Примеры в контексте "Right - Так"

Примеры: Right - Так
These factors, individually or in combination, may expose certain groups to multiple vulnerabilities and an increased risk of violation of their right to health. Как по отдельности, так и в совокупности эти факторы могут привести к возникновению многочисленных проблем для определенных групп населения и повышению риска ущемления их права на здоровье.
The text also clearly states that the right to manifest one's religion or belief spans both private and public aspects of human life. В этой статье также четко обозначено, что право исповедовать свою религию или убеждения охватывает как частные, так и общественные аспекты жизни человека.
The right is not extinguished with lapse of time because, just as the rights to life, freedom and identity, it is too important to be waived. Это право не исчезает с течением времени, поскольку точно так же, как и права на жизнь, свободу и самобытность, оно слишком важно, чтобы его можно было отменить.
Realization of the right to adequate housing on a non-discriminatory basis required a combination of effective planning and housing policies and State intervention, both in direct investment and in regulation. Реализация права на достаточное жилье на недискриминационной основе требует сочетания эффективной плановой и жилищной политики и государственного вмешательства как посредством прямых инвестиций, так и в рамках регулирования.
The right of access to information is also a precondition for effective citizen participation and allows for the exercise of other social and economic rights. Кроме того, право на доступ к информации не только является необходимым условием для полноценного участия граждан, но и позволяет осуществлять другие права - как социальные, так и экономические.
So maybe Ben is the right person for me, And Adrian is the right person for you. Так что, может быть, Бен - самый правильный человек для меня, а Эдриан - правильный человек для тебя.
So maybe the right way isn't so right. Так может "как надо" - это совсем не правильно?
It could have been the right thing maybe, if it had been the right boys. Возможно я бы так и поступил, если бы это были те самые парни.
I heard about the accident, so I rushed right over. That's what neighbors do, right? Я услышал про этот инцидент и поспешил сюда соседи ведь так и делают, правда?
They have a right to know he's been released, right? Они должны знать, что его отпустили, так?
This constitutional right is also granted to foreigners, who have access to written, radio, television and Internet media in Haitian Creole, Spanish and French. Это конституционное право распространяется и на иностранных граждан, которые имеют доступ как к печатным средствам массовой информации, так и к телевидению и к сети Интернет на гаитянском креольском, испанском и французском языках.
Thus, article 295 of the Code provided that anyone violating the right to equality was punishable by 6 months' to 2 years' deprivation of liberty and/or a fine. Так, статья 295 упомянутого кодекса гласит, что лицо, наносящее ущерб праву на равенство, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до двух лет, уплатой штрафа или совокупностью указанных мер.
The right to vote is granted equally to all men and women having Japanese nationality aged 20 or older. Право голоса в равной мере имеют как мужчины, так и женщины в возрасте от 20 лет, имеющие японское подданство.
If that was indeed the case, it was of great concern, particularly as it would undermine respect for the right to gender equality. Если дело обстоит именно так, то это вызывает серьезное беспокойство, особенно в связи с тем, что ставит под угрозу соблюдение права на равенство между мужчинами и женщинами.
Infringement of the right to freedom of religion, as well as interference of the State in the activities of religious associations, constituted offences that were subject to both administrative and criminal penalties. Посягательство на свободу отправления культов и вмешательство государства в деятельность религиозных ассоциаций представляет собой правонарушение, подлежащее как административной, так и уголовной ответственности.
Article 16, paragraph 1 (e), was also allegedly violated because she was deprived of her right to decide on the desired number of children. Как утверждается, была также нарушена статья 16, пункт е), так как она была лишена права принимать решение о том, какое число детей является желательным.
Religious associations, both registered and non-registered, were not subject to any restrictions on their right to practice their religion or faith. Как зарегистрированные, так и незарегистрированные религиозные сообщества не подвергаются каким-либо ограничениям с точки зрения их права исповедовать свою религию или верования.
Universal jurisdiction offered a real guarantee of justice in that it ensured the right to equality before the courts and accorded the utmost importance to the rights of victims. Универсальная юрисдикция предоставляет реальную гарантию свершения правосудия, так как обеспечивает реализацию права на равенство перед судами и придает первостепенное значение правам жертв.
In that regard, the international community should devote equal attention to State terrorism and the use of mercenaries for the suppression of people's right to self-determination. В этой связи международное сообщество должно уделять равное внимание как проблеме государственного терроризма, так и вопросу использования наемников в целях ущемления права народов на самоопределение.
Nevertheless, the United States had b called for a recorded vote and would vote against the draft resolution because of concerns about the so-called right to development. Тем не менее Соединенные Штаты призвали провести заносимое в отчет о заседании голосование и будут голосовать против проекта резолюции из-за опасений в связи с так называемым правом на развитие.
A suspect and an accused shall have the right to defend against a charge either personally or by means of a defence counsel and a legal representative. Подозреваемый и обвиняемый имеют право защищать себя от обвинений против них как самостоятельно, так и при помощи защитника или законного представителя.
The challenges were becoming more complex and it was now more than ever necessary to make the right to development a reality for all. Существующие проблемы становятся все более сложными, и в настоящее время более чем когда-либо ранее необходимо сделать так, чтобы право на развитие стало реальностью для всех.
Transitional justice consists of both judicial and non-judicial processes and mechanisms that include prosecution initiatives, facilitating initiatives in respect of the right to truth, delivering reparations, institutional reform and national consultations. Правосудие переходного периода предусматривает как судебные, так и внесудебные процедуры и механизмы, к числу которых относятся инициативы в области привлечения к ответственности виновных, содействие реализации инициатив в отношении права на установление истины, возмещение ущерба, институциональные реформы и национальные консультации.
That applies in particular as from the birth of the third child, which entails the right to a six-month maternity leave. Так, например, право на 6-месячный отпуск женщине предоставляется при рождении третьего и каждого следующего ребенка.
The Committee calls upon the State party to ensure that workers in both the private and public sectors enjoy their right to freely form and join trade unions. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы работники как частного, так и государственного секторов могли осуществлять свое право на свободное объединение и вступление в профессиональные союзы.