The freedom of thought, conscience and religion is a right of every person living in Rwanda. | Право на свободу мысли, совести и вероисповедания является правом каждого человека, живущего в Руанде. |
The right of tenancy is enjoyed by all those living in the territory of the Niger, including foreigners. | Каждый человек, проживающий на территории Нигера, включая иностранцев, имеет право арендовать жилье. |
Transaction creating the right of single ownership of an apartment shall be certified by notary and registered with the state registration. | Сделка с недвижимостью, дающее право на единоличное владение квартирой, должна быть заверена нотариусом и зарегистрирована в государственном реестре. |
The Law on Trade Unions guarantees the right to form and join trade unions as well. | В Законе о профессиональных союзах гарантируется право создавать профсоюзы и присоединяться к ним. |
All Rwanda citizens, without distinction, have the right to exercise their political rights. | Все граждане Руанды, без всякого различия, имеют право на осуществление всех своих политических прав. |
The right and center were supported by artillery, 16 guns in all. | Правый фланг и центр были усилены артиллерией, всего 16-ю орудиями. |
Since then, the Swiss People's Party has moved to the extreme right and is no longer considered to be conservative. | Впоследствии Швейцарская народная партия сместилась в крайне правый спектр и больше не рассматривается как консервативная. |
Did you bring me Sergeant Dunne's right boot? | Ты принес мне правый ботинок сержанта Данна? |
By the ninth, Armstrong's left eye was a slit, and his right nearly as swollen, allowing Zivic to easily dance away when Armstrong attempted to mount a desperate clumsy attempt at a knockout in the final round. | К девятому, левый глаз Армстронга был почти закрыт, а правый распух, что позволяло Зивику легко двигаться, когда Армстронг попытался предпринять отчаянную неуклюжую попытку нокаутировать его в последнем раунде. |
The surgery repaired some of the damage to his head, but was unable to restore full vision to his right eye. | Беднарж перенёс серию операций, но зрение на правый глаз полностью так и не восстановилось. |
I came home, I fell asleep On the couch right in the living room. | Я пришел домой, заснул на диване прямо в гостиной. |
It's right on the eastern border of Nevada. | Он расположен прямо на восточной границе Невады. |
The reason, my dear, is right here. | Причина, моя дорогая, прямо здесь. |
His mistaking is leading the Gorg right to us. | Его ошибка приведет Горгов прямо к нам. |
It could've happened right before the fire. | Это могло случиться прямо перед пожаром. |
Wait, daddy, I'll be right back. | Подожди папа, я сейчас вернусь. |
I believe what's in front of me in what's happening right here and now. | Здесь и сейчас. А сейчас я здесь. |
He'll be right in. | Сейчас он будет здесь. |
I'm calling them right away. | Я звоню им прямо сейчас. |
We'll be right in, sweetie. | Сейчас придем, солнышко. |
No one ever gets to Dodger games on time, right? | Никто не приходит на игру Доджерс вовремя, так? |
The point here is to make money, right? | Все дело в том, как поднять бабла, так? |
You are his personal assistant, is that right? | Вы его личный помощник, это так? |
I'm sure guys are trying to knock you up left and right. | Уверен, парни пытаются так и эдак приударить за тобой. |
So, it's better now, right? | Ну что, так теперь лучше, правильно? |
That is the right way to proceed towards systematic and progressive nuclear disarmament. | Это - верный путь к обеспечению поэтапного ядерного разоружения на систематической основе. |
Young man, sometimes the right path is not the easiest one. | Юноша, порой самый верный путь не самый легкий. |
ls it the right floor? | Ты уверен, что этаж верный? |
This is exactly the right approach. | Это совершенно верный подход. |
You must just find the right tone... as if you were an old friend of the customers. | Нужно только найти верный тон... который нравится людям. |
You find one big job, do it right - no witnesses. | Но если идешь на Большое Дело - сделай все правильно, без свидетелей. |
I promise I'll make this right. | я обещал, что сделаю это правильно |
Let me just see if I've got this right. | Так, давайте проверим, всё ли правильно. |
He chose Jon to be his successor because he knew he had the courage to do what was right, even if it meant giving his life. | Он выбрал Джона своим преемником, ибо знал, что у того хватит смелости поступить правильно, пусть даже ради этого придется отдать жизнь. |
He chose Jon to be his successor because he knew he had the courage to do what was right, even if it meant giving his life. | Он выбрал Джона своим преемником, ибо знал, что у того хватит смелости поступить правильно, пусть даже ради этого придется отдать жизнь. |
We elaborated a right website for this company. | А мы, сделали правильный сайт для компании Папа Карло. |
You just make sure the right Holden Matthews shows up this time. | Только убедись, что в этот раз придёт правильный Холден Мэтьюс. |
The Government has chosen the right path by reforming the legal and social system, taking international law into consideration. | Правительство сделало правильный выбор, приступив к реформе правовой и общественной системы с учетом норм международного права. |
To provide the information young people need to make the right choices, networks of youth information services have been established in all three countries. | Во всех трех странах в целях распространения информации, необходимой молодежи для того, чтобы сделать правильный выбор, созданы сети службы по информированию молодежи. |
You could have bought the house a year sooner, met Debra a year sooner, had the kids a year sooner - which if you did, by the way, would put Michael right on track and we wouldn't have to have this conversation! | Ты мог бы купить дом годом раньше, встретить Дебру годом раньше, появились бы дети годом раньше... если бы ты их сделал, кстати, наставил бы Майкла на правильный путь и у нас не должно было бы быть этой беседы! |
You know, and we could still be friends, right? | Знаешь, мы все еще можем быть друзьями, правда? |
Even if what you're saying is right, I've never drawn cards for you. | Даже если то, что вы говорите, правда, вам я карты не раскладывала. |
Looked like a ladybug, right? | Выглядит как божья коровка, правда? |
He was talking about E, not me, right? | Он ведь сейчас не про меня, а про Эрика, правда? |
You know that, right? | Ты же понимаешь, правда? |
This world began right after 9/11. | Этот мир начался сразу после 11 сентября. |
Since everybody's got a camera-phone now, we got a photo taken right before Nolan was shot. | Поскольку у всех теперь телефоны с камерами, у нас есть фото, сделанные сразу перед тем, как Нолана расстреляли. |
And then right after he got that file, he called Dr. Cochran. | А потом, сразу после того, как он заполучил дело, он позвонил доктору Кокран. |
Right after... I said yes we started making a guest list, and for a few minutes there, you were on it. | Сразу после того, как я сказала "да", мы начали составлять список гостей и и в течении нескольких минут вы оказались там. |
I recognized you right away. | Я сразу тебя узнал. |
A spacetime diagram of this situation is shown in the figure to the right. | Пространственно-временная диаграмма этой ситуации показана на рисунке справа. |
By virtue of its accession on 3 September last, which was just announced by my friend and neighbour on the right, Belarus has become the 136th State to join the Convention and the 40th member State of the Conference. | Беларусь, благодаря своему присоединению от З сентября с.г., о чем только что объявил мой друг и сосед справа, стала сто тридцать шестым государством, присоединившимся к Конвенции, и сороковым государством - членом Конференции. |
Top right is the judge's clerk, Jan | Справа вверху секретарь судьи, Джен |
You sang on the rooftop right? | Ты пела на крыше справа? |
Ana' the top speed is only just on the right side of 200. | А максимальная скорость расположилась где-то справа на спидометре от 320-ти км/ч. |
Okay, well, right here you wrote "Happerman & Browning" under "employer"... but you're not actually an employee of them. | Ладно, ну, вот тут ты написала в графе "работодатель": "Хапперман и Браунинг"... Но, в действительности, ты там не работаешь. |
That's it, That's it, That's on stop right there. | Вот оно, вот оно, это здесь. Остановись. |
That's right, Herb. | Вот именно, Херб. |
They're right there - keys. | Они вот там... ключи. |
You were right, here it is. | Точно, вот она. |
Draft article 26, paragraph 3, provided that an alien subject to expulsion had the right to seek consular assistance. | В пункте 3 статьи 26 предусматривается, что подлежащий высылке иностранец вправе запрашивать консульскую помощь. |
According to its statutes, the Council has the right to recommend policies on women's development and on the formulation of the national plan for the advancement of women. | В соответствии со своим статутом Совет вправе рекомендовать политику в отношении развития женщин и разработки национального плана по улучшению положения женщин. |
Even if he is not your real brother, you have no right to treat him like this! | Даже если не считаешь его братом, ты не вправе издеваться над ним! |
In the event of disagreement between the parents on this matter, one or both parents have the right to request the guardianship authorities or a court to resolve the matter. | При наличии разногласий между родителями по этому вопросу оба родителя или один из них вправе обратиться за разрешением противоречий в органы опеки и попечительства или в суд. |
The Civil Code endows women with the right to compensation for harm done to them by unlawful acts, and they are therefore entitled to petition a court for property damages and compensation for moral damage. | Гражданский кодекс также наделяет женщин правом на возмещение вреда, причиненного ей противоправными действиями, поэтому она вправе ставить перед судом вопрос о возмещении ей причиненного имущественного ущерба и компенсации морального ущерба. |
Yes, Colonel, the power to change things, control our fate, right the wrongs. | Да, полковник, власть изменять мир, и управлять нашей судьбой, исправлять несправедливость. |
Always ready to right the wrong, to stand up for those who can't stand up for themselves. | Всегда готов исправлять ошибки, готов постоять за тех, кто не может постоять за себя. |
I don't have to make it right. | А не надо ничего исправлять. |
The right to correct and delete data of private processors can only be asserted in court. | Право исправлять или удалять информацию частных обработчиков может защищаться только в судебном порядке. |
Pursuant to that decision, paragraph (7) provided the supplier or contractor with a right to correct material inaccuracies or incompleteness in the qualification information, but only until the deadline of submission of tenders. | Согласно этому решению, в пункте 7 следует предусмотреть, что поставщик или подрядчик имеет право исправлять информацию о квалификационных данных, если она является по существу неточной или неполной, лишь до истечения окончательного срока представления заявок. |
Right, come on, Pete-boy, here we go... | Итак, давай, здоровяк, приготовься |
Here we go Same play Pro Right Switch 9 - | Итак, план тот же. Играем правый Про 9... |
Like the kid in right field who doesn't want the ball to get hit to him? | Итак, ваши сотрудники проводят уикэнд, ища выход из положения? |
Right, what do we know? | Итак, что мы знаем? |
Right, ladies and gentlemen, that is your 20 minutes' dance time up. | Итак, дамы и господа, 20-минутная танцевальная пауза закончилась. |
Excuse me, Miss Right? | Куда же Вы, мисс Райт, мисс Райт. |
Tell Right Gua, short of a new product just for women, we need more research and time. | Скажи Райт Гарду образ нового продукта для женщин... требует большего времени и исследований. |
'Cause if I'm right, they belong to the less talented of the Wright Brothers who imbued them with the ability to steal other people's brainpower... never mind. | Потому, что если я прав, они принадлежали бестолковым братьям Райт, которые давали им возможность Красть чужие идеи... Да не важно. |
Recipient of the Right Livelihood Honorary Award, Stockholm (1985) | Лауреат почетной премии "Райт лайвлихуд", Стокгольм (1985 год) |
28 years old, grew up right here in D.C. | Харрисон Райт... 28 лет... Вырос здесь в округе Колумбия. |