In response to President Martelly's plan, international partners noted Haiti's sovereign right to establish a standing army. | В связи с планом президента Мартелли международные партнеры обратили внимание на суверенное право Гаити создать постоянную армию. |
The Chamber exercises this right itself or through a committee formed by members. | Палата осуществляет это право либо самостоятельно, либо силами комиссий, которые учреждаются внутри Палаты. |
The right to inherit is conferred by the Law on succession. | Право наследования гарантируется Законом о правопреемстве. |
The right to peaceable assembly is enshrined in the Constitution and recognized to all inhabitants without discrimination. | Право на мирные собрания закреплено в Конституции и признается за всеми жителями без всякой дискриминации. |
Students enjoy the right to select and decide on the language to be taught at schools and universities. | Учащиеся имеют право выбирать и решать, на каком языке они хотели бы проходить обучение в школах и университетах. |
The right drive pod is intermittently switching to reverse thrust. | Правый двигатель периодически переключается на обратную тягу. |
Your upper right bicuspid is quite distinctive. | Ваш верхний правый коренной зуб весьма своеобразен. |
Left moves right, right moves left. | Левый ряд переходит на правый, а правый - на левый. |
You had a row of red butterfly clips in your hair, short jean jacket and the right pocket was ripped because you always used to shove your fist in there when you got nervous. | У тебя был ряд заколок бабочек на волосах. короткая джинсовая куртка и правый карман был разорван потому что ты всегда пихала свой кулак туда, когда ты нервничала. |
Do you really right? | А вы действительно правый? |
It's going right into the sixth floor air duct. | Это идет прямо в воздуховод шестого этажа. |
There are literally thousands of nerves all ending right here. | Существуют буквально тысячи нервов заканчивающиеся прямо здесь. |
Feynman let them have it - both barrels, right between the eyes. | Фейнман задал им - из двух стволов, прямо между глаз. |
Offered me a job right there on the spot as his assistant. | Прямо с ходу предложил работать его ассистентом. |
His mistaking is leading the Gorg right to us. | Его ошибка приведет Горгов прямо к нам. |
But the thing is that they don't have a right flank halfback as such in Shakhtar nowadays. | Но дело в том, что сейчас в «Шахтере» чистого правого полузащитника как такового нет. |
Discussions are currently under way in the Government as to the need to streamline and unify several laws that cover different dimensions of the right to land and housing and their limitations. | Сейчас в правительстве обсуждается необходимость систематизации и унификации некоторых законов, охватывающих различные аспекты права на землю и жилище и ограничивающие их факторы. |
Like, the economic bubble burst, right? | Знаешь же, что сейчас кризис в экономике? |
And don't answer right away. | Не отвечайте прямо сейчас Обдумайте это |
One minute. I'll be right there. | Подождите, я сейчас. |
deserves to get groped, right? | заслуживает быть ощупанной, так же? |
Even if you're right, you need to act like you're wrong. | Даже если ты прав, ты должен вести себя так, будто бы ошибаешься. |
That's in fashion for women, right? | Они же в моде у женщин, так? |
At least both sides match now, right? | Теперь хоть обе стороны одинаковые, так? |
That's when the trouble starts, right? | И тогда начнутся неприятности, так? |
It is therefore necessary to clearly stipulate these preconditions to be able to choose the "right" investigation method. | Поэтому необходимо четко обозначить эти предварительные условия, с тем чтобы выбрать "верный" метод исследования. |
It is time to work hard collectively to put multilateral disarmament on the right track. | Пора приступить к напряженной коллективной работе по выведению процесса многостороннего разоружения на верный путь. |
The right way to resolve our differences over the details is through negotiating. | Верный путь к разрешению наших расхождений по поводу деталей пролегает через переговоры. |
Now we have to get the right numbers | Нам нужно выбрать верный номер. |
The rest of the class gave the wrong answer on this question, for which Mong-ryong had the right answer. | Все остальные в классе неправильно решили эту задачу, ... тогда как Мун Рён дал верный ответ. |
She said all the right things at the interview. | На собеседовании она всё говорила правильно. |
That's just 700 km, right? | Это же всего 700 км, правильно? |
Do you want this done quick or done right? | Ты хочешь, чтобы это было быстро или правильно? |
You said something about the dark arts, right? | Ты сказал что-то о темных исскуствах, правильно? |
You tried to do the right thing and be honest, and if she can't deal with that, maybe it's time to move on. | Ты пыталась поступить правильно и быть честной, и если она не может смириться с этим, возможно, настало время двигаться дальше. |
So then do the right thing for once. | Так сделай хоть раз правильный поступок. |
We certainly hope that the membership of the Conference on Disarmament will make the right choice. | Мы, естественно, надеемся, что члены Конференции по разоружению сделают правильный выбор. |
One letter to the right office... and I get her visa pulled. | Одно единственное письмо в правильный отдел... и я добьюсь отзыва ее визы. |
His demonstrated abilities, experience and wisdom are an assurance for us that we have made the right choice. | Его прошедшие проверку личные качества, опыт и мудрость являются для нас гарантией того, что мы сделали правильный выбор. |
You can't find the right answer if you ask the wrong questions | Нельзя найти правильный ответ на неправильно заданный вопрос. |
Probably right, but if you really like my dad, you should be taking advice from the girl who knows him better than anyone in the world. | Вероятно, ты права, но если тебе правда нравится мой отец, ты должна принять советы от девушки, которая знает его лучше, чем кто-либо в мире. |
I could be, if you play your cards right. | Правда, если только ты со мной заодно. |
You've done a lot of these bail hearings, though, right? | У тебя была куча слушаний о залоге, правда? |
Wouldn't be the first time you leant your boss a hand, right, Trixie? | Ведь это не в первый раз, когда ты одалживаешь боссу свою руку, правда, Трикси? |
And the voice is right. | И правда, почему, почему мне не уйти? |
If he'd just said "okay" right away, that wouldn't have been honest. | Если бы он просто сразу же сказал "хорошо", это было бы не искренне. |
Why don't we just go home, skip right to the delicious doughnuts, and we can pretend for one night that the world hasn't gone totally crazy? | А может просто пойдем домой, сразу начнем с душевных пончиков, и хотя бы на одну ночь притворимся, что этот мир не слетел с катушек? |
I mean, not right away. | Не сразу, я думаю. |
I mean, sure, we didn't jump on the whispering thing right away, but I think we can get out in front of this one. | Мы конечно в прошлый раз, не сразу среагировали на этот его шепот, но думаю, с этим мы сможем справиться. |
I'll call you right back. | И сразу тебе перезвоню. |
The P-function on the right hand side can be expressed using standard hypergeometric functions. | Р-функция справа может быть выражена с использованием стандартных гипергеометрических функций. |
To the right are the arms of his queen, Filippa. | Справа - руки его королевы, Филиппы. |
256 prisoners on the right. 46 guards on the left. | 256 заключенных справа и 46 охранников слева. |
On the right, the Moroccan-French troops made good initial progress against the German 5th Mountain Division, commanded by General Julius Ringel, gaining positions on the slopes of their key objective, Monte Cifalco. | Справа, французские войска хорошо продвинулись вперёд, отодвинув 5-ю немецкую горную дивизию под командованием генерала Юлиуса Рингеля и заняв позиции на склонах своей первой цели - горы Чифалко. |
A computer-led input can excite these lights so as to give the impression of letters passing from right to left, or even, on the more advanced forms now commonly used in advertisements, to show moving pictures. | Ввод чрез компьютер может возбуждать эти источники света, создавая впечатление, что буквы проходят справа налево, или даже в более сложных формах, обычно используемых в рекламе, для показа движущихся изображений. |
That's right, he's okay. | Вот именно, он - в порядке. |
Nicki dumped me, so now I'm right back down here, and you get to be up here again, okay? | Никки бросила меня и теперь я вот тут, внизу... А ты снова вот здесь. |
Right here, direct for your correspondents. | ! Вот здесь, прямо от ваших корреспондентов. |
Look, it's right here. | Смотрите, вот здесь. |
This one coming right down to the buzzer. | И вот раздаётся сигнал. |
Before such a waiver, the arrested person should have the right to contact a defence lawyer and discuss the matter with him or her. | До такого отказа арестованное лицо вправе установить контакт с адвокатом и обсудить с ним этот вопрос. |
He was assured of the right to a lawyer from the time of his first appearance before the examining magistrate, and was free not to make a statement unless his attorney was present. | Право на защитника обеспечивается с первой встречи со следственным судьей, и подсудимый вправе не делать никаких заявлений в отсутствие своего адвоката. |
According to the Action Plan adopted at the United Nations Water Conference held in Mar del Plata in 1977, all peoples have the right to have access to drinking water in quantities and of a quality equal to their basic needs. | В соответствии с Планом действий, принятым на Конференции Организации Объединенных Наций по водным ресурсам, проведенной в 1977 году в аргентинском городе Мар-дель-Плата, все народы вправе иметь качественную питьевую воду в количествах, достаточных для удовлетворения их основных потребностей. |
The Court then recognized that this right is, however, not absolute: States may attach conditions to it, and they have a wide margin of appreciation in this sphere. | Затем Суд признал, что это право, однако, не является абсолютным: государства вправе устанавливать для него определенные условия и в данной области они пользуются широкой свободой в плане оценки. |
But it is not "engineering"; it is a call from Pakistan, and it is our right to make that call, in the light of what is happening in Kashmir, the gruesome tragedy that is taking place in Kashmir. | Однако это вовсе никакой не "замысел" - это исходящий от Пакистана призыв, и мы вправе выступить с таким призывом в свете того, что происходит в Кашмире. |
This will not deter us or discourage us from highlighting the injustices that the International Criminal Court is supposed to set right. | Однако это не сможет остановить нас и удержать от того, чтобы привлекать внимание к актам несправедливости, которые призван исправлять Международный уголовный суд. |
Now let's make it right. | А теперь давайте все исправлять. |
Things could always be set right retrospectively. | Задним числом исправлять ошибки всегда легко. |
However, it did not include prohibition of corporal punishment, which is lawful at home (the right to correction of parents towards their children). | Однако он не предусматривает запрета на телесные наказания, которые являются законными дома (право родителей исправлять своих детей). |
To right the wrongs, to fight the power, to stick it to the man. | Исправлять ошибки, бороться с властью, утереть нос системе. |
So, after about 15 seconds, hopefully, if the timing is right, the satellite will launch. | Итак, примерно через 15 секунд, надеюсь, что хронометраж правильный, спутник будет запущен. |
Mario was driving you to work every night and picking you up in the morning, is that right? | Итак, Марио отвозил вас на работу каждый вечер и забирал с работы каждое утро, правильно? |
Right, what have we got here, then. | Итак, что у нас тут такое? |
Right, after falling unconscious at his parents' home, | Итак, после потери сознания, в доме родителей, |
So... the Inspector was right. | Итак... инспектор был прав. |
Mr. Right, I need damage reports! | Мистер Райт, отчёт о повреждениях. |
90% of Right Guard users say they play sports. | 90% покупателей Райт Гард говорят, что занимаются спортом. |
Just Right, low-fat yoghurt... there's 10 teaspoons of sugar. | Джаст Райт, обезжиренный йогурт... тут 10 чайных ложек сахара. |
Tell Right Gua, short of a new product just for women, we need more research and time. | Скажи Райт Гарду образ нового продукта для женщин... требует большего времени и исследований. |
During the summer, McCarthy strengthened the squad by signing Manchester United right back Mark Lynch, though Wright remained first choice. | Летом 2004 года Маккарти купил правого защитника Марка Линча из «Манчестер Юнайтед», но Райт всё равно остался основным игроком на этой позиции. |