| The right to development and economic well-being was a fundamental and inalienable right of all peoples. | Право на развитие и экономическое благополучие является одним из основополагающих и неотъемлемых прав всех народов. |
| The right of citizens to acquire nationality is fundamental and linked to the state's sovereignty. | Право граждан на получение гражданства является фундаментальным и связанным с суверенитетом государства. |
| The right to Freedom of assembly and manifestation is regulated under the international conventions and national legislation in Georgia. | Право на свободу собраний и манифестаций регулируется международными конвенциями и национальным законодательством Грузии. |
| The law also implies the right for restitution of property left on the place of permanent residence. | Закон также предусматривает право на реституцию собственности, оставленную в месте постоянного проживания. |
| The right to Freedom of assembly and manifestation is regulated under the international conventions and national legislation in Georgia. | Право на свободу собраний и манифестаций регулируется международными конвенциями и национальным законодательством Грузии. |
| If you want to chat, turn on your right side. | Если вы хотите поболтать, то тебе лучше повернуться на правый бок. |
| Which eye: the left one or the right one? | Какой будешь, левый или правый? |
| Missing cuspid on upper right. | Отсутствует верхний правый клык. |
| With the outbreak of the war, the Austrians covered the right flank of Napoleon from the Russian Third Army, stationing the border garrisons along Brest-Kobryn-Pinsk line with a length of 170 kilometers. | С началом войны австрийцы прикрыли от З-й армии русских правый фланг Наполеона, разместив вдоль границы Белоруссии с Украиной гарнизоны по линии Брест-Кобрин-Пинск протяжённостью в 170 км. |
| Instead of being destroyed, she was put into sleep, as Captain Kobayashi is interested in the Gravitational Beam Emitter, a powerful long range weapon installed on her right eye that could help Sidonia get rid of the Gauna threat for good. | Химера не уничтожена, а помещена в искусственный сон, в виду того, что капитан Кобаяси заинтересована в его мощном дальнобойном оружии, установленном в правый глаз гибрида, которое может навсегда избавить Сидонию от угрозы Гаун. |
| Then right down here, we got our old trusty friend. | А прямо под ним мы видим нашего старого доброго друга. |
| That's my girlfriend singing right there. | Это моя девушка поет прямо сейчас. |
| Well, it was right before his 55th birthday, and he invited me... | Что ж, это было прямо накануне его 55-го дня рождения, и он пригласил меня... |
| The reason, my dear, is right here. | Причина, моя дорогая, прямо здесь. |
| Offered me a job right there on the spot as his assistant. | Прямо с ходу предложил работать его ассистентом. |
| Jun Pyo should be like that now right? | Наверное, Чжун Пё сейчас такой, а? |
| We'll fix that right away. | Ничего, мы сейчас подгоним. |
| The three of them are right in the middle of it. | Трое наших сейчас прямо там. |
| It's right outside here now. | Сейчас она стоит у крыльца. |
| Find out where she is right away. | Узнай, где она сейчас. |
| That's when the trouble starts, right? | И тогда начнутся неприятности, так? |
| The point here is to make money, right? | Все дело в том, как поднять бабла, так? |
| That's when the trouble starts, right? | И тогда начнутся неприятности, так? |
| We think Solly was killed by someone close to him, right? | Мы считаем, что Солли убил кто-то из близких ему людей, так ведь? |
| But they're newlyweds, right? | Но они же новобрачные, так? |
| When push shoves, you'll make the right call. | Когда поджимает, ты делаешь верный выбор. |
| I don't think it's the right move. | Не думаю, что это верный шаг. |
| Do you think we decided right? Chose the right path? | Мы выбрали верный путь, правда? |
| We emphasize that placing restrictions on the inalienable right of all non-nuclear-weapon States to use nuclear energy for peaceful purposes directly undermines the Treaty. | Подчеркиваем, что ущемление неотъемлемого права государств, не обладающих ядерным оружием, на использование атомной энергии в мирных целях - верный путь к дискредитации Договора. |
| While I was busy obsessing about an eyelash, your instincts... took us in the right direction. | Пока я возился с той ресницей, ваш инстинкт подсказал верный путь. |
| The objective is to ensure that knowledge is distributed and accessible at the right place, at the right moment to the right people (e.g. whenever people move to new areas of work or for introducing newly recruited staff). | Цель в данной области заключается в том, чтобы обеспечить распределение знаний и доступ к ним в нужных местах, в нужный момент и для правильно выбранных кадров (например, когда сотрудники переводятся на новые направления работы или при найме новых сотрудников). |
| What I did was right and I won't apologize for it. | То, что я сделала, было правильно, и я не буду за это извиняться. |
| You said something about the dark arts, right? | Ты сказал что-то о темных исскуствах, правильно? |
| I mean, we are talking about our clients, right? | Я имею в виду, мы же говорим о наших клиентах, правильно? |
| He chose Jon to be his successor because he knew he had the courage to do what was right, even if it meant giving his life. | Он выбрал Джона своим преемником, ибо знал, что у того хватит смелости поступить правильно, пусть даже ради этого придется отдать жизнь. |
| Seeing the successful, strong woman that you've become, we know we made the right choice. | Видя, какой успешной, сильной женщиной ты стала, мы поняли, что сделали правильный выбор. |
| In each individual case, the right balance must be struck between the requirements of personal responsibility and the interests of the peace process. | Необходимо в каждом отдельно взятом случае находить правильный баланс между требованиями персональной ответственности и интересами мирного процесса. |
| I think I found the right wire. | Я думаю, что нашел правильный провод. |
| Hint: There is a right answer. | Подсказка: правильный ответ существует. |
| It is important, but sometimes difficult to choose the right Bachelor or Master course. | Правильный выбор будущей специальности очень важный, но часто очень нелегкий выбор. |
| Well, that's a good thing, right? | Ну так это же здорово, правда? |
| You're having a good time with your mom, though, right? | Ты же хорошо проводишь время с мамой, правда? |
| She's amazing, right? | Она невероятная, правда? |
| Things have been good, right? | Всё было хорошо, правда? |
| You're inside, right? | Ты дома, правда? |
| I'll-I'll head right over after this. | После обеда сразу поеду к тебе. |
| Not right off the bat, but, you know, desperate circumstances require... | Не сразу, но, вы знаете, отчаянные обстоятельства требуют... |
| No, I'll get in touch with her right away. | Я сразу с ней поговорю 14:30? |
| Right after the war... a lot of people got terribly sick. | Сразу после войны... Множество людей страшно заболели. |
| Right behind you, Colonel. | Сразу после вас, полковник. |
| Isabelle sits on my right, listening intently. | Исабель сидит справа от меня и внимательно слушает. |
| This morning he told me it was her in it, there on the right. | Потом он признался, что это она, справа. |
| Don't you know your left flank from your right flank? | Не можешь отличить "справа" от "слева"? |
| The figure to the right shows two luminosity functions for an example population of stars that is magnitude-limited. | На рисунке справа представлены две функции светимости для некоторой выборки звёзд, ограниченной по видимой звёздной величине. |
| I'm showing you two works, one on the right by Leon Golub, one on the left by Robert Colescott. | Вот две картины. Та, что справа, - работа Леона Голуба, слева - Роберта Коулскотта. |
| Okay, let me stop you right there. | А вот на этом давай-ка остановимся. |
| Because I can feel it right here. | Я это чувствую а вот здесь. |
| So let's say somebody calls and they want to buy this, right? | Вот, скажем, покупатель хочет взять это. |
| Right here, she was discharged at 8:15. | Вот, она выписана в 8:15. |
| The right answer is probably the one the fewest Swedes picked, isn't it? (Laughter) Let's see, let's see. | Шведы ответили вот так, и это уже даёт вам подсказку, не так ли? Правильный ответ, скорей всего, тот, который выбрало меньшинство шведов, верно? (Смех) Давайте посмотрим. |
| Reindeer herders should have the right to determine their own future, based on their own philosophy of life and understanding of the world. | Оленеводы должны быть вправе самостоятельно определять свое будущее, исходя из собственной жизненной философии и миропонимания. |
| The Citizens' Applications Act of 12 December 2002 accords everyone the right to submit applications, proposals and complaints to State agencies. | Согласно Закону "Об обращениях граждан" от 12 декабря 2002 года, каждый вправе обращаться в государственные органы с заявлениями, предложениями и жалобами. |
| Remember what you said. "You have no right to sacrifice anyone." Least of all when it's you. | Вы сами говорили, что не вправе жертвовать кем бы то ни было, тем более собой. |
| Citizens have the right and, in the established framework, to receive without payment in state schools secondary, professional and higher education. 4. | Каждый вправе в определенном законом порядке и в установленных пределах бесплатно получать в государственных учебных заведениях среднее, профессиональное и высшее образование. 4. |
| Even if he is not your real brother, you have no right to treat him like this! | Даже если не считаешь его братом, ты не вправе издеваться над ним! |
| Some friends of mine wanted to let me know before it was too late to right the ship. | Некоторые мои друзья хотели предупредить меня, пока не слишком поздно исправлять положение. |
| It is the purpose of this club to fight injustice, to right all that which is wrong, and to preserve truth, justice and peace in the halls of McKinley High. | Наша цель - бороться с несправедливостью и исправлять всё неправильное, а также защищать истину, справедливость и мир в коридорах школы МакКинли. |
| The right to correct and delete data of private processors can only be asserted in court. | Право исправлять или удалять информацию частных обработчиков может защищаться только в судебном порядке. |
| The Family Code (1994, art. 319) and the Civil Code (art. 188) confirm the right of parents and guardians to "correct" their children "reasonably and moderately". | В Семейном кодексе (1994 год, статья 319) и Гражданском кодексе (статья 188) подтверждается право родителей и опекунов "исправлять" их детей "разумным и умеренным образом". |
| Things could always be set right retrospectively. | Задним числом исправлять ошибки всегда легко. |
| So it's got the right shape to produce the lensing. | Итак, у неё нужная форма для фокусировки. |
| I say we stick with the loophole, right, okay? | Итак, мы остановились на мишени, так ведь? |
| Right, if you wind, I'll push. | Итак, если ты поднимешь её, я дам газу. |
| Sun, sand, that's good, right? | Итак, да здравствует Рио. |
| Well, enough "theory". Time to take our knowledge to practise and dive right into Blender: Curtain up for this wonderful tool! | Итак, для начала, наверное, теории достаточно пора применить наши знания на практике. |
| Right Guard already has a great campaign, men being men. | У Райт Гард уже есть великолепная кампания... "мужчина, будь мужчиной" |
| Soon after Mr. Right ordered that the weapons be given up as it was the only means of releasing the hostages. | В итоге консул Райт приказал выгрузить оружие, так как это оставалось единственным способом освобождения заложников. |
| Am I Mr. Right? | Но я - мсье Райт. |
| Right here, Mr. Wright. | Сюда, м-р Райт. |
| A couple months back, a businessman came to stay right here at the Stay Rite in Salt Lake City. | Пару месяцев назад бизнесмен решает заселиться в Стэй Райт в Солт-Лейк-Сити. |