| Also paragraph 7 of article 16 provides, the right to education. | Пункт 7 статьи 16 также предусматривает право на образование. |
| The right to peaceable assembly is enshrined in the Constitution and recognized to all inhabitants without discrimination. | Право на мирные собрания закреплено в Конституции и признается за всеми жителями без всякой дискриминации. |
| The freedom of thought, conscience and religion is a right of every person living in Rwanda. | Право на свободу мысли, совести и вероисповедания является правом каждого человека, живущего в Руанде. |
| The freedom of thought, conscience and religion is a right of every person living in Rwanda. | Право на свободу мысли, совести и вероисповедания является правом каждого человека, живущего в Руанде. |
| These laws do not contain any provisions that limit the right of certain groups of workers to associate in trade unions and make collective agreements. | Эти законы не содержат никаких положений, которые ограничивают право определенных групп работников на объединение в профсоюзы и заключение коллективных договоров. |
| This woman stabbed her husband in the right flank with a pair of scissors. | Эта женщина воткнула ножницы прямиком в правый бок своему мужу. |
| Well, let me know when you get promoted - 'cause I got a great right hook... | Дай мне знать, когда тебя повысят, у меня отличный правый хук. |
| The right limit was consecrated on November 6, 1877 in honor of the Exaltation of the Cross of the Lord, the left limit was consecrated on November 2, 1881 in the name of the Great Martyr Dmitry Solunsky. | Правый предел освящён 6 ноября 1877 года в честь Воздвижения Креста Господня, левый предел освящён 2 ноября 1881 года во имя великомученика Дмитрия Солунского. |
| My right eye, I - | Мой правый глаз, я... |
| Meanwhile another unseen Ferdinand' approached from the flank at a distance of 600-700 metres and perforated close to the right side of the engine compartment with an armor-piercing round. | За это время другая САУ Фердинанд' незаметно приблизилась с фланга на расстояние 600-700 метров и бронебойным снарядом пробила правый борт танка в районе двигателя. |
| That's right, Officer, he was right there. | Это верно, он был прямо здесь. |
| Two men will be randomly selected live, right before your eyes. | Два человека будут выбраны случайно, прямо на ваших глазах. |
| Come on. It's right there. | Давай, он прямо перед тобой. |
| Look, there's a little tiny cut right on the envy of all mankind. | Взгляни, малюсенький порез прямо на гордости всего человечества. |
| Look, there's a little tiny cut right on the envy of all mankind. | Взгляни, малюсенький порез прямо на гордости всего человечества. |
| He was talking about E, not me, right? | Он ведь сейчас не про меня, а про Эрика, правда? |
| You may be right, Mr Yilmaz, but there are certain procedures we need to follow and now we know that Mana's part of the picture - | Возможно, вы правы, мистер Йилмаз, но есть определенные процедуры, необходимые следствию, и сейчас Мана для нас - часть представления о... |
| Well, if it doesn't bother callie now, Then that means it wouldn't bother her then, right? | Если ей нет дела сейчас, вовсе не значит, что не было дела тогда. |
| Right about now, they're seating the Winters' party in my section. | Сейчас они делают зимнюю вечеринку в моем районе. |
| I'll send Ronnie up right away. | Пришлю Ронни сейчас же. |
| At least both sides match now, right? | Теперь хоть обе стороны одинаковые, так? |
| So, it's better now, right? | Ну что, так теперь лучше, правильно? |
| That's in fashion for women, right? | Они же в моде у женщин, так? |
| The point here is to make money, right? | Все дело в том, как поднять бабла, так? |
| The point here is to make money, right? | Все дело в том, как поднять бабла, так? |
| It's only right to accept the support of one's loyal subjects. | Единственный верный вариант это принять поддержку от одного лояльного подданого. |
| My delegation views your personal involvement, Mr. President, in this endeavour as a right response to the request of Member States to inject more dynamism into and to seek new ways and means to advance our much-needed work in that Working Group. | Г-н Председатель, наша делегация рассматривает Ваше личное участие в этом деле как верный отклик на просьбу государств-членов придать больший динамизм деятельности Рабочей группы и поиску новых путей и средств продвижения вперед нашей важной работы в ней. |
| In this context, it is essential that the international community give the right messages, not only to the Government of the Sudan, but especially to the rebel movements, which have made demands that are, in some cases, unrealistic and inflexible. | В этой связи крайне важно, чтобы международное сообщество дало верный посыл не только правительству Судана, но в первую очередь повстанческим движениям, иногда выдвигающих нереалистичные и ультимативные требования. |
| This meeting thus is a unique opportunity to call upon the international community to intensify its efforts to reactivate the peace process and put it back on the right track. | Таким образом, это заседание является уникальной возможностью обратиться с призывом к международному сообществу активизировать свои усилия, направленные на оживление мирного процесса и вывода его на верный путь. |
| I mean, will he always do the right thing? | Он всегда сделает верный выбор? |
| You want to be ready for this, right? | Ты же хочешь быть готовым для этого, правильно? |
| I guess it's the thought that counts, right? | Мне кажется это считается, правильно? |
| You're J.R., Joel Reynolds, right? | Ты Д.Р, Джоэл Рейнольдс, правильно? |
| I don't know if I'm saying this right. | Не знаю, я это правильно говорю? |
| I don't know if I'm saying this right. | Не знаю, я это правильно говорю? |
| Now, help me get the right angle and lower the visor. | Помоги выбрать правильный угол, да опусти козырёк. |
| Directors can set the right tone at the top and play vital oversight roles. | Советы директоров могут задать правильный тон с позиций высшего руководства и в дальнейшем выполнять жизненно важные надзорные функции. |
| I feel, like, for the first time in a long time, I'm doing the right thing. | Кажется, будто впервые за долгое время я совершаю правильный поступок. |
| The review affirmed the primacy of institutional capacity assessment of MFIs to project success; the need to work directly with MFIs instead of wholesale support mechanisms; and the crucial importance of choosing the right partners. | Этот обзор подтвердил первостепенное значение оценки организационной базы УМК для успешного осуществления проектов; необходимо работать непосредственно с УМК, а не с механизмами общего финансирования; чрезвычайно важное значение имеет правильный выбор партнеров. |
| What's the right answer? | А какой правильный ответ? |
| The world is quite a small place, right? | Мир и правда удивительно тесен, да? |
| That can only mean good news, right? | Это знак, что новости хорошие, правда? |
| You're with me, right? | Ты правда хочешь быть со мной? |
| It's kind of nice, right? | Это неплохо, правда? |
| And it's a while since we've seen my moms, right? | Мы же не возьмём с собой моих мамок, правда? |
| I just didn't get it right away. | Я просто не сразу тебя понял. |
| Even when I went to Chilton, I got right on the bus and headed home. | Даже когда я училась в Чилтоне, я шла сразу на автобус и ехала домой. |
| No, which is why I wanted to come clean about it right away. | Нет, поэтому я и хотела сразу же с этим разобраться. |
| Rescue squad's right behind us. | Спасатели едут сразу за нами. |
| And people who are deliberating - "Should I return it? Have I gotten the right one? | Как сразу перед обменом, так и через пять дней люди, у которых уже не было возможности изменить собственный выбор, выбрать другую фотографию, были просто влюблены ту, что была у них. |
| It's sort of funny dancing lights, shown there on the left and right side. | Похоже на забавные танцующие огоньки, показанные слева и справа. |
| Hand it to the attendant at your right. | Отдайте его помощнице, которая находится справа от вас. |
| It's right behind you! | Он справа от тебя! |
| On the right side you see the result of the colorization: it's the same for 2 and 3, 4 and 5, 6 and 7, 8 and 9. | На рисунке справа показан результат раскрашивания: он одинаковый для 2 и 3, 4 и 5, 6 и 7, 8 и 9 вариантов. |
| Right: A scene from Sayonara Midorigaike, the first animé made with cooperation from Suginami Ward. | Справа: Кадр из фильма "Сайонара Мидоригайкэ", первого аниме, созданного в сотрудничестве с администрацией района Сугинами. |
| That's why you're here, right? | Вот почему ты здесь, верно? |
| This is definitely the right dress. | Вот это платье подходит идеально. |
| Female? Breaks them right down. | А вот женский их ломает. |
| There he is, right there. | Вот он, он здесь. |
| 1985, right at the center of the Reagan years - that's, we're, there's, we've, it's. | 1985-й, прямо во время правления Рейгана - вот где мы были, и до чего мы дошли. |
| Every house here has the right to have weapons. | Здесь каждая семья вправе иметь оружие. |
| Moreover, persons whose rights or interests that are protected under the law have been infringed through a court decision have the right to request a supervisory review within three years of the entry into force of the decision. | Кроме того, лица, чьи права или охраняемые законом интересы нарушены вынесенным по делу судебным постановлением, вправе подать надзорную жалобу в течение трех лет со дня вступления в законную силу судебного постановления. |
| There had been many improvements in regard to freedom of the press, but he doubted whether parliamentary adjudication on whether a person had committed an offence against Parliament was the right solution. | Имеются многочисленные достижения в области обеспечения свободы печати, однако он сомневается в правильности решения, сводящегося к тому, что парламент вправе выносить определение в отношении того, совершило ли соответствующее лицо правонарушение против парламента. |
| We have an obligation not just to do what we can but to do what disaster victims have the right to demand. | Мы обязаны делать не только то, что мы можем, но и то, что от нас вправе требовать пострадавшие от стихийных бедствий. |
| Everyone has the right, in accordance with the international treaties of the Russian Federation, to have recourse to inter-State bodies for the protection of their human rights and freedoms, subject to exhaustion of all existing domestic remedies. | каждый вправе в соответствии с международными договорами Российской Федерации обращаться в межгосударственные органы по защите прав и свобод человека, если исчерпаны все имеющиеся внутригосударственные средства правовой защиты. |
| Because if I hadn't have made them... I wouldn't have learned how to make things right. | Потому что если бы я их не совершала, я не научилась бы их исправлять. |
| Now let's make it right. | А теперь давайте все исправлять. |
| There's nothing to put right! | Не нужно ничего исправлять. |
| The Family Code (1994, art. 319) and the Civil Code (art. 188) confirm the right of parents and guardians to "correct" their children "reasonably and moderately". | В Семейном кодексе (1994 год, статья 319) и Гражданском кодексе (статья 188) подтверждается право родителей и опекунов "исправлять" их детей "разумным и умеренным образом". |
| To right the wrongs of your life. | Исправлять ошибки своей жизни. |
| Now, when the kid on the right doesn't get up, we know they've had a concussion. | Итак, когда парень справа не поднимается, мы знаем, что у него сотрясение мозга. |
| Okay, so first we determine the receptive field of all the sensors, right? | Итак, сперва мы определим восприимчивые области датчиков, да? |
| Okay, so, I go to meet Jerry Seinfeld at this horrible coffee shop, right? | Итак, я иду на встречу с Джерри Сайнфелдом в это ужасное кафе. |
| So... this baby is going to be the greatest thing that ever happened to us, right? | Итак... Этот ребёнок будет самым великолепным, из того, что когда либо происходило с нами, верно? |
| Right, to prevent any additional damage, first step is to create an image of the drive using an imaging tool. | Итак, чтобы предотвратить дополнительный ущерб, первым делом создадим образ диска. |
| Everyone knew you'd meet Miss Right eventually and now you have. | Наконец-то в лице мисс Райт вам встретилась хорошая девушка. |
| Mr. Right, I need damage reports! | Мистер Райт, отчёт о повреждениях. |
| Right to Play, Canada | "Райт ту плэй", Канада |
| Excuse me, Miss Right? Miss Right? | Куда же Вы, мисс Райт, мисс Райт. |
| 'Cause if I'm right, they belong to the less talented of the Wright Brothers who imbued them with the ability to steal other people's brainpower... never mind. | Потому, что если я прав, они принадлежали бестолковым братьям Райт, которые давали им возможность Красть чужие идеи... Да не важно. |