And let me add that those committed individuals who every day serve the United Nations as peacekeepers or humanitarian workers have a right, a right to safety and protection. | Позвольте мне также добавить, что приверженные своему делу сотрудники, которые на повседневной основе служат Организации Объединенных Наций в качестве миротворцев или гуманитарного персонала, имеют право на безопасность и защиту. |
Constitution of Georgia protects the right of every citizen to receive education and to choose the form of education. | Конституция Грузии защищает право каждого гражданина получать образование и выбирать его форму. |
The law also implies the right for restitution of property left on the place of permanent residence. | Закон также предусматривает право на реституцию собственности, оставленную в месте постоянного проживания. |
These laws do not contain any provisions that limit the right of certain groups of workers to associate in trade unions and make collective agreements. | Эти законы не содержат никаких положений, которые ограничивают право определенных групп работников на объединение в профсоюзы и заключение коллективных договоров. |
The State also guarantees fair compensation for persons subjected to such violations, who have the right to initiate immediate criminal proceedings. | Государство также гарантирует справедливую компенсацию лицам, пострадавшим от таких нарушений, которые имеют право на немедленное возбуждение уголовного преследования. |
"Use your right turn signal to indicate your intention to turn right." | Используйте ваш правый поворотный сигнал чтобы показать ваше намерение повернуть направо. |
Another right, then a left. | еще правый, затем левый. |
Left and right spindles are equipped with the manipulators responsible for unloading of the part from the holder after processing and for loading of the new part from the pan. | Левый и правый шпиндели снабжены манипуляторами, которые обеспечивают выгрузку детали из патрона после обработки и загрузку новой детали из лотка. |
Right cross, brings the hands up. | Правый кросс, принесет победу. |
Head West, Turn Right. | Правый приток - Западная Тоя. |
I'll lead you right to him. | Я отведу вас прямо к нему. |
Sheriff Keller basically blew him off, right in front of us. | Шериф Келлер просто продинамил его, прямо перед нашим носом. |
I had David's sleeping face right up against mine. | Давид перевернулся во сне, и сейчас прямо передо мной было его лицо. |
The reason, my dear, is right here. | Причина, моя дорогая, прямо здесь. |
She spends the first 20 minutes reading the rules manual right in front of you. | Она проводит первые 20 минут за чтением инструкции к игре, прямо перед тобой. |
He said that he would be back right away. | Он сказал, что вернётся прямо сейчас. |
I didn't start working right after college, and look at me now. | Я не устроился на работу сразу после колледжа, и посмотри, кто я сейчас. |
At least I know Baltimore's the safest place I can be now, right? | Ну, по крайней мере, сейчас я нахожусь в самом безопасном месте Балтимора, правда? |
I'll be right there, sir. | Я сейчас, сэр. |
Stop right there, both of you. | Прекратите прямо сейчас, оба. |
You have no right whatever to call me from work. | Чего я не понимаю, так это то, как мы переживем эту зиму. |
You will be my groomsmen, though, right? | Но вы будете моими друзьями жениха, ведь так? |
You are his personal assistant, is that right? | Вы его личный помощник, это так? |
Supposed to be the city of opportunity, right? | Предполагаю, город возможностей, не так ли? |
We think Solly was killed by someone close to him, right? | Мы считаем, что Солли убил кто-то из близких ему людей, так ведь? |
We'll win, but we need to wait for the right moment or create it... together. | Мы победим, но нужно выждать верный момент или создать его... вместе. |
Well, that would be the right thing to do. | Ну, это был бы верный поступок. |
She called for additional ratifications of the Protocol, which occupied a unique position in international humanitarian law, and struck the right balance between national security requirements and humanitarian interests. | Она призывает к дополнительным ратификациям Протокола, который занимает уникальное место в международном гуманитарном праве и устанавливает верный баланс между потребностями национальной безопасности и гуманитарными интересами. |
Surely we will be the members of the European Union and we consider it to be the only right way for us. | Мы обязательно будем членами Европейского Союза и это наш единственно верный путь, с которого мы не сойдем. |
For the underlying conflict to be resolved, Bolivians must become convinced that reform is the right track, the only one, indeed, that leads to progress and authentic development. | Для устранения причин конфликта боливийцы должны осознать, что реформы это единственно верный путь, который ведёт к прогрессу и подлинному развитию. |
You tried to do the right thing and be honest, and if she can't deal with that, maybe it's time to move on. | Ты пыталась поступить правильно и быть честной, и если она не может смириться с этим, возможно, настало время двигаться дальше. |
Because they've been requested, so they need to be right. | Потому что у меня их запросили... Так что все должно быть правильно. |
I figure it's the right thing to do. | Я думаю, это правильно, вот и всё. |
Because they've been requested, so they need to be right. | Потому что у меня их запросили... Так что все должно быть правильно. |
You tried to do the right thing and be honest, and if she can't deal with that, maybe it's time to move on. | Ты пыталась поступить правильно и быть честной, и если она не может смириться с этим, возможно, настало время двигаться дальше. |
I don't know if I have the right address. | Не уверена, что адрес правильный. |
In host developing countries, a clearly-defined strategy and the right mix of policy instruments and business conditions are needed. | В принимающих развивающихся странах необходимы четко определенная стратегия и правильный набор политических инструментов и предпринимательских условий. |
You made the right decision. | ы сделал правильный выбор. |
Let us make the right choice. | Давайте же сделаем правильный выбор. |
Which was the right call. | Это был правильный выбор. |
Well, I'm brilliant, right? | Ну так я же гений, правда? |
He's amazing, right? | Он удивительный, правда? |
Isn't that right, Alun? | Не правда ли, Алун? |
It's beans; right? | По сути, что такое кофе? Правда? |
(LAUGHS) That's so Alvin! Right? | Это так по-алвиновски, правда? |
That is the last time I wear the shoes right out of the store. | В последний раз я надела новые туфли сразу же после их покупки. |
He said if anyone ever came by knowing the things that you know, that I should hand it over right away. | Он сказал, что если кто-нибудь когда-нибудь придет и будет знать вещи, которые ты знаешь, то я должна сразу же отдать его. |
Well, they just called me in for an update, so I'll call you right back. | Ну, они вызвали меня на результаты, я тебе сразу перезвоню. |
We could walk right out of here. | Мы могли сразу уйти отсюда. |
I guess I got it right away. | Думаю, я сразу догадался. |
Such surfaces generally have two projections, corners jutting out to behind, left and right. | Такие поверхности обычно имеют два выступа, чьи углы выступают сзади, слева и справа. |
Business class, right side window, bulkhead. | Бизнесс класс, справа у окна, у переборки. |
If you could go to the middle, sir, with the Conservative ministers on the right and the Labour ministers on the left. | Не могли бы Вы встать посередине, сэр, с министрами от Консерваторов справа - и министрами от Лейбористов слева. |
The 1st Battalion, 35th Infantry held the regiment's left flank west of Komam-ni, while the 2nd Battalion held the right along the Nam River. | 1-й батальон 35-го пехотного полка находился на левом фланге полка к западу от Комам-ни, 2-й батальон стоял справа вдоль реки Нам. |
I believe it's the compound just to the right of the crosshairs. | Думаю, это строение справа от прицельной отметки. |
Just take the pen and sign your name right here. | Просто возьми ручку и напиши свое имя вот здесь. |
Look, we take, for example, volts, right? | Вот смотри, берём, например, вольта, так? |
Just back up, just like right there. | Назад сдайте, вот так. |
That's right, you little firebox, scurry scurry, we're coming with our big shoes. | Вот это правильно, Ты в небольшой комнате топке, суетишься, суетишься, а мы едем и ты у нас уже под каблуком. |
Just to give you a little perspective on this, I've given you a star at the intellectual center of the United States, which is right there in Louisville, Kentucky. | А эксперимент проводился в Северной Алабаме. Вот, чтобы дать вам небольшое представление о месте, я указал вам звёздочкой место интеллектуального центра Соединённых Штатов, которое как раз там в Луизвилле, Кентукки. |
Therefore, it is both the right and obligation of the Governing Council to redress the deficiencies in the Panel's work. | Таким образом, Совет управляющих вправе и обязан устранить недостатки в работе Группы. |
While it has an unquestionable right in exercising its right to self-defence, Eritrea cannot also engage in military activities in an area where it has redeployed voluntarily from deep into its own sovereign territory. | Хотя Эритрея, бесспорно, вправе реализовать свое право на самооборону, она вместе с тем не может вести военные действия в районе, из которого она добровольно передислоцировалась вглубь своей собственной территории. |
However, if the evidence collected in the case was excessive, a summary could be provided to the reviewing body, which would have the right to request further information as needed. | При этом, если объем собранных по делу доказательств чересчур велик, можно было бы предусмотреть резюме, представляемое рассматривающему органу, который будет вправе запрашивать в случае необходимости дополнительную информацию. |
He argues that he had the right to present his case in the best manner possible, which means in practice the right of the accused to counter the prosecution's allegations and to provide evidence of his own innocence. | Автор утверждает, что он вправе представлять свое дело наилучшим образом, что на практике означает право обвиняемого отвечать на утверждения обвинения и представлять доказательства свой невиновности. |
Applying provisions of the Contract Law of the PRC, the Tribunal held that the buyer had the right to avoid the contracts and purchase replacement goods and ruled in the buyer's favour on most of the buyer's damage claims. | На основании положений договорного права КНР суд заключил, что покупатель был вправе расторгнуть договоры и закупить другой товар вместо непоставленного, и удовлетворил большинство требований покупателя о возмещении убытков. |
Yes, Colonel, the power to change things, control our fate, right the wrongs. | Да, полковник, власть изменять мир, и управлять нашей судьбой, исправлять несправедливость. |
Always ready to right the wrong, to stand up for those who can't stand up for themselves. | Всегда готов исправлять ошибки, готов постоять за тех, кто не может постоять за себя. |
The site reserves the right to itself at its own and without any obligation to correct any mistake or inaccuracy in any text. | Сайт оставляет за собой право по собственному усмотрению и без какого-либо обязательства корректировать или исправлять любую ошибку или неточность в любом тексте. |
To provide patients with a right to request access to and correction of their records of personal health information held by health information custodians. | Предоставляет пациентам право запрашивать доступ и исправлять их записи личной информации о здоровье, содержащуюся у хранителя медицинской информации. |
Say I can't go play Lady Sonmi for everythin' twisting' wrong, and click fingers, make right. | Нельзя изображать из себя богиню Сонми, нельзя извилистые неприятные пути исправлять щелчком пальцев. |
So, the surfer closer to the break gets the right of way. | Итак, серфер приближается к вершине и поворачивает. |
Now, a stone that unique would probably have to be cut before it was sold, right? | Итак, такой уникальный камень, вероятно, должен быть разрезан прежде, чем он будет продан, так? |
Right, so we're going to be splitting potash. | Хорошо, итак, мы собираемся расщепить поташ. |
Right. Milton Hershey, who had great success spreading chocolate amongst the masses, was also a - drumroll, please. | Итак, Милтон Херши, который преуспел в распростронении шоколада среди масс, так же был... барабанную дробь, пожалуйста. |
Right, JP, last night's diners track them down, see if anyone spotted anything unusual. | Итак, Джей-Пи, найдите вчерашних посетителей, узнайте, не заметил ли кто-нибудь что-то необычное. |
Mr. Right, I need damage reports! | Мистер Райт, отчёт о повреждениях. |
Ortho West left for Morrison Foerster, the Rixton Group for Wilson Sonsini, and Tinker Connelly, Ird Pallbearer, right side, dropped us the day... | Орто Вэст перешли к Моррисон Фоестер, Рикстен Групп к Уилсон Сонсини, а Тинкер Коннели, Сёрд Паллбеарер, Райт Сайд, бросили нас в день... похорон. |
Excuse me, Miss Right? | Куда же Вы, мисс Райт, мисс Райт. |
Tell Right Gua, short of a new product just for women, we need more research and time. | Скажи Райт Гарду образ нового продукта для женщин... требует большего времени и исследований. |
Mr. Wright then highlighted the need for child-friendly schools, stressing the right of the child to a high-quality learning process. | Г-н Райт затем отметил необходимость создания школ, в которых для детей созданы благоприятные условия, особо указав на право ребенка на высококачественный процесс обучения. |