Although the right to freedom of expression was generally respected, there were instances of violations of this right. | Хотя право свободы слова в целом соблюдалось, поступали, однако, сообщения о случаях нарушений этого права. |
These laws do not contain any provisions that limit the right of certain groups of workers to associate in trade unions and make collective agreements. | Эти законы не содержат никаких положений, которые ограничивают право определенных групп работников на объединение в профсоюзы и заключение коллективных договоров. |
The freedom of thought, conscience and religion is a right of every person living in Rwanda. | Право на свободу мысли, совести и вероисповедания является правом каждого человека, живущего в Руанде. |
The freedom of thought, conscience and religion is a right of every person living in Rwanda. | Право на свободу мысли, совести и вероисповедания является правом каждого человека, живущего в Руанде. |
Also paragraph 7 of article 16 provides, the right to education. | Пункт 7 статьи 16 также предусматривает право на образование. |
But you put Musial in right field and you won the pennant by 18 games. | Но вы перевели Мусяла на правый фланг и выиграли подряд 18 игр. |
That afternoon, however, division commander William B. Kean wanted the division to move forward rapidly, and said that a battalion of the US 24th Infantry Regiment would come up and protect its right, north flank. | Тем не менее, в полдень командир дивизии Уильям Б. Кин желал, чтобы дивизия выдвигалась быстрее и заявил, что подойдёт батальон 24-го американского пехотного полка и прикроет правый фланг. |
At eight seconds before impact the right engine reached a minimum of zero torque while the left engine reached -9 percent torque (which means the left propeller was driving the engine instead of the engine driving the propeller). | За 8 секунд до удара правый двигатель достиг нулевого крутящего момента, в то время как левый двигатель выдавал крутящий момент в -9 % (что означает, что левый винт вращал двигатель, а не двигатель вращал винт). |
At about 20:30, Overkirk's troops had arrived and flanked the French right wing. | Около 20.30 войска Оверкирка, которые, наконец, подошли, охватили правый фланг французов. |
The way he's standing he has to go right. | По всему видно, что он пробьет в правый! |
Few years, right, right here in New York? | Несколько лет, прямо здесь, в Нью-Йорке? |
Whatever our fate is, I'm right at the center of it. | Что бы ни было нам уготовлено, я прямо в эпицентре. |
His mistaking is leading the Gorg right to us. | Его ошибка приведет Горгов прямо к нам. |
And then he pointed to me right in open court. | А потом он показал на меня, прямо в суде. |
Tell them to come right over. | Скажи им, чтоб пришли прямо сейчас. |
Sure, I'll get right on it, ma'am. | Хорошо, сейчас принесу, мэм. |
This court right here today has recognized that many valid grounds for appeal were never raised. | Этот суд здесь и сейчас признал, что многие основания для апелляции никогда не поднимались. |
Just a minute, I'll be right there. | Минутку, сейчас подойду. |
I can't give up on you right away... | Я не брошу тебя сейчас. |
Excuse me. I'll be right back. | Извините, я сейчас вернусь. |
That's right, she's the First Lady. | Именно так, она Первая леди. |
That left you speechless, right? | Это Вас огорчило, не так ли? |
But I kept up, right? | Но я же не отказывался, так? |
No one ever gets to Dodger games on time, right? | Никто не приходит на игру Доджерс вовремя, так? |
Supposed to be the city of opportunity, right? | Предполагаю, город возможностей, не так ли? |
And I believe in your ability to make the right choices. | И я верю в вашу способность делать верный выбор. |
I'm not... I can't follow the right leads. | Я никак не найду верный путь. |
Might be the right way into the story. | Возможно, верный вариант для этой истории. |
Are you sure you got the right place? | А ты уверен, что адрес верный? |
If I had to do it all over knowing where I'd end up, I pray I'd make the right choice again. | Я бы снова сделал верный выбор, даже зная, чем всё закончится. |
Ted, we are doing it right this time around. | Тэд, мы сделаем все правильно в этот раз. |
So you do it right just remember you're doing it for your country. | Так что сделай это правильно, и помни, ты делаешь это ради своей страны. |
But we are humane to our prisoners, right? | Но мы гуманны к нашим заключённым, правильно? |
This is Phillip Jeffries, right? | Это ведь Филлип Джеффрис, правильно? |
You're J.R., Joel Reynolds, right? | Ты Д.Р, Джоэл Рейнольдс, правильно? |
That's right, the Suez Canal was built first in 1869. | Это правильный ответ, Суэцкий канал был построен первым в 1869 году. |
Competition law enforcement, coupled with consumer empowerment, may ensure that consumers make the right choices and that firms refrain from unfair practices and do not abuse market power. | Обеспечение соблюдения законодательства по вопросам конкуренции вместе с расширением прав и возможностей потребителей могут привести к тому, что потребители будут делать правильный выбор, а компании станут воздерживаться от недобросовестной практики и не будут злоупотреблять своим положением на рынке. |
It is very important to find the right balance and synergies among these functions and to allow the United Nations system to respond promptly and efficiently to alarming situations. | Очень важно найти правильный баланс и взаимодействие между этими функциями и обеспечить системе Организации Объединенных Наций возможность быстро и эффективно реагировать на тревожные ситуации. |
Since it has too many layers, it's hard for me to find the right way to go into it. | Слишком уж оно сложно устроено Мне нелегко найти к нему правильный подход |
FANTASTIC. I'M THE RIGHT GUY. | Фантастика. Я правильный парень. |
You and Aimee had separate ones, right? | У вас с Эйми они были разные, правда? |
He was right, I was low. | И правда, я был низок. |
Right? That would explain it, right? | Правда? Этим ведь всё объясняется, не так ли? |
We will also speak, fearlessly and frankly, with right on our side, with total independence and with faith that justice will overcome iniquity. | Мы также будем выступать бесстрашно и открыто, совершенно независимо, с уверенностью в том, что правда на нашей стороне, и с верой в то, что справедливость одержит верх над несправедливостью. |
It look healthy, right? | И он же выглядит здоровым, правда? |
Braxton contacted me right after you left. | Брэкстон связался со мной сразу, как ты ушел. |
And if you notice him experiencing nausea or dizziness, call the doctor right away. | И если вы заметите, что он испытывает тошноту или головокружение, сразу же вызывайте врача. |
They asked me about the sewage eruption in Ramsett Park right after Ron emailed me about it. | Они спрашивали меня о прорыве канализации в парке Рамсетт сразу после того, как Рон мне написал об этом на почту. |
Usually, it's pretty much right after restoring blood flow, so eyes on the field. | Обычно, практически сразу после начала кровообращения, так что не своди глаз. |
Well - right after I ask your wife and kids about you, | Ну - Сразу после того как спрошу вашу жену и детей о вас, |
His - his shadow is pointing right to it. | Его... его тень падает справа от него. |
Consequently, the delegation of Barbados will be seated at the first desk in the front row at the right of the President. | Таким образом, делегация Барбадоса займет место за первым столом в первом ряду справа от Председателя. |
You'll stand on my right side, I'll look at you, and you'll know to slide in to do the sutures we've practiced. | Ты встанешь справа от меня, Я буду смотреть за тобой, А ты наложишь швы как мы тренировались. |
I have to go from right to left. | Я двигаюсь справа налево. |
On its right side there is Palazzo Albertini, an elegant 15th-century building in Venetian style. | Справа от него стоит дворец Альбертини, элегантное сооружение XV века в венецианском стиле. |
That's what James meant when he told Buck he wanted to make things right. | Вот что имел в виду Джеймс, когда сказал Баку, что хочет все исправить. |
Okay, that's the best one right there. | Вот эта самая лучшая. |
He's right here now. | Вот он, здесь. |
It stores it, so if the driver needs a boost, he just has to press this button right here on the steering wheel. | Когда болид тормозит на повороте, камера вбирает в себя кинетическую энергию от тормозов, сохраняет ее, а когда водителю нужно поддать газу, он просто нажимает эту кнопку, вот здесь на рулевом колесе. |
Our Fred Astaires, our Gene Kellys our Michael Jacksons are right at our fingertips, and may not have that opportunity, except for us. | Современные Фреды Астеры, Джины Келли, новые Майклы Джексоны - вот они, перед нами, и, может, они смогут проявить себя только с нашей помощью. |
Workers enjoy the right to form trades' unions, which may issue their own newspapers. | Трудящиеся имеют право на создание профсоюзов, которые вправе издавать собственные газеты. |
Parliament has the right to issue laws which regulate the most important social issues and establish the basic principals and norms concerning: | Парламент вправе издавать законы, которые регулируют важнейшие общественные отношения, устанавливают основополагающие принципы и нормы, касающиеся: |
If the Treasury pays compensation, it acquires the right of recourse against the perpetrator, who is normally required to pay the sum if his identity can be established. | В случае выплаты компенсации из казны государство вправе представить встречный иск преступнику, если его личность установлена, который, как правило, обязан выплатить эту сумму. |
Regarding the regulations of the university institute, it is necessary to bear in mind that academic institutions have the right to adopt specific rules to govern their own premises. | Что же касается правил внутреннего распорядка Института, то необходимо принять во внимание, что учебные заведения вправе принимать свои особые правила внутреннего распорядка. |
Any exercise of the right to vote on behalf of its member states by the European Union shall comprise the number of votes of its member states that are Members and are present and eligible to vote.] | При всяком осуществлении Европейским союзом права голосовать от имени своих государств-членов засчитывается количество голосов его присутствующих государств-членов, которые являются членами Платформы и вправе голосовать.] |
Yes, Colonel, the power to change things, control our fate, right the wrongs. | Да, полковник, власть изменять мир, и управлять нашей судьбой, исправлять несправедливость. |
Some friends of mine wanted to let me know before it was too late to right the ship. | Некоторые мои друзья хотели предупредить меня, пока не слишком поздно исправлять положение. |
The General Assembly should respect the rule of law, demonstrate its ability to right wrongs, and ensure that its decisions were once again in line with the Statute of the International Court of Justice, which was an integral part of the Charter of the Organization. | Генеральная Ассамблея должна соблюсти принцип верховенства права, продемонстрировать способность исправлять ошибки и обеспечить, чтобы ее решения снова соответствовали Статуту Международного Суда, который является неотъемлемой частью Устава Организации. |
I don't have to make it right. | А не надо ничего исправлять. |
It was further indicated that a right to correct errors might entail that an offeror who received an electronic communication later alleged to contain errors must keep its original offer open since the other party had effectively replaced the communication withdrawn. | Далее было указано, что право исправлять ошибки может иметь то последствие, что оферент, получивший электронное сообщение, в котором впоследствии якобы содержались ошибки, должен держать открытой первоначальную оферту, поскольку другая сторона фактически заменила отозванное сообщение. |
Now I was hanging with both axes, right. | Итак, я висел на двух молотках. |
So Serena Dunbrook got on the streetcar around the same time as you, right? | Итак, Серена села в трамвай одновременно с тобой, так? |
Right, so last night, I went to see that artist that did the painting. | Итак, вчера вечером я пошёл узнать, что это за художник. |
Le mans clinic, right? | Итак, все в порядке. |
Right, this is the plan. | Итак, вот наш план. |
Right Guard already has a great campaign, men being men. | У Райт Гард уже есть великолепная кампания... "мужчина, будь мужчиной" |
Mr. Right, I need damage reports! | Мистер Райт, отчёт о повреждениях. |
90% of Right Guard users say they play sports. | 90% покупателей Райт Гард говорят, что занимаются спортом. |
Excuse me, Miss Right? | Куда же Вы, мисс Райт, мисс Райт. |
Recipient of the Right Livelihood Honorary Award, Stockholm (1985) | Лауреат почетной премии "Райт лайвлихуд", Стокгольм (1985 год) |