Students enjoy the right to select and decide on the language to be taught at schools and universities. | Учащиеся имеют право выбирать и решать, на каком языке они хотели бы проходить обучение в школах и университетах. |
The Law on Trade Unions guarantees the right to form and join trade unions as well. | В Законе о профессиональных союзах гарантируется право создавать профсоюзы и присоединяться к ним. |
Article 13 stipulates that: Every individual has the right to the highest standard of physical and emotional health. | В статье 13 говорится: Каждый человек имеет право на наилучшее состояние физического и нравственного здоровья. |
These laws do not contain any provisions that limit the right of certain groups of workers to associate in trade unions and make collective agreements. | Эти законы не содержат никаких положений, которые ограничивают право определенных групп работников на объединение в профсоюзы и заключение коллективных договоров. |
In Mongolia the state recognizes all forms of both public and private property and protects the right of an individual for ownership by law. | Монгольское государство признает все формы общественной и частной собственности, и это право человека на собственность защищено законом. |
Stabbed directly through the orbit of his right eye. | Его закололи прямо в правый глаз. |
Double right hand by Sanchez, then a triple left hook. | Двойной правый от Санчеза, затем тройной левый хук. |
Count Pons with his Tripolitan knights guarded the right flank. | Граф Понс и его рыцари защищали правый фланг. |
Then you say you were struck... on the right temple. | Ты говоришь, что тебе попали... в правый висок. |
The incision begins along the left subcostal margin, across the right rectus, and extending well into the flank. | Разрез начинается с левого подрёберного края, пересекая правый прямой мускул и хорошо расширяет фланг. |
He shot the guy right through the neck. | Он выстрелил парню прямо в шею. |
So... Just go straight ahead and to the right. | Тогда... просто езжай прямо и направо. |
Wyatt's therapist has an office right across the street from the coffee shop. | Офис терапевта Вьятта прямо напротив улицы, ведущей к кафе. |
I am sitting right here talking to you. | Я сижу прямо здесь, разговаривая с тобой. |
Whatever our fate is, I'm right at the center of it. | Что бы ни было нам уготовлено, я прямо в эпицентре. |
'Cause you're actually doing really well right here. | Потому что сейчас ты сделал всё, как надо. |
We need to get to the cove, right away. | Нам нужно в убежище, сейчас же. |
Tell Sam we need him in the conference room right away. | Скажи Сэму, что он сейчас же нужен в зале для переговоров. |
'Cause I was trying to get you to do the right thing just like Ruben's trying to get you and Adrian to do what he feels is the right thing now. | Я просто попытался помочь тебе сделать правильный выбор так же как Рубен пытается что бы ты и Эдриан сделали то, что он считает правильным сейчас. |
If now was not the right time to discuss the issue, she wondered when would be the right time. | Если сейчас не время обсуждать этот вопрос, то оратор спрашивает, когда наступит такое время. |
That says she might be in Witsec, right? | И это нам говорит о том, что она может быть под Защитой, так? |
It just doesn't sound right to me. | Мне просто не кажется, что так всё и было. |
So now we sign a contract, right? | Так теперь мы подписываем контракт, да? |
You will be my groomsmen, though, right? | Но вы будете моими друзьями жениха, ведь так? |
But they're newlyweds, right? | Но они же новобрачные, так? |
You always point them in the right direction. | Вы всегда указываете им верный путь. |
With the smooth election of Mr. LI Yong as Director General and the finalization of the "Strategic Guidance Document" in June 2013, UNIDO was now on the right track. | Спокойно избрав г-на Ли Юна на пост Генерального директора и завершив работу над "Стратегическим директивным документом" в июне 2013 года, ЮНИДО встала на верный путь. |
why not choose the right way? | почему бы не выбрать верный? |
Sometimes the ugly way is also the right way. | Иногда верный путь неприятен. |
It - it seems right. | Я чувствую, что это верный шаг. |
It's really great to know that this administration can do, like, one thing right. | Здорово знать, что администрация хоть что-то может сделать правильно. |
You're doing the right thing, my dear. | Ты все делаешь правильно, моя дорогая. |
Some tourist going loopy in Paris, if I understood right. | Некоторые туристы просто сходят с ума в Париже, если я всё правильно понял. |
I figure it's the right thing to do. | Я думаю, это правильно, вот и всё. |
I don't know if I'm saying this right. | Не знаю, я это правильно говорю? |
Well, call me Mr. right. | Ну, зови меня Мистер Правильный. |
Its goal is to help guide us through the torturous process of applying to, and getting into, the right college. | Его цель - помочь пройти нам через мучительный процесс с заявлениями, И как попасть в правильный колледж. |
But now tell me, from the moment that the right bald guy smiled at you. | Но сейчас расскажи мне, начиная с момента когда правильный лысик тебе улыбнулся - |
The more I thought about it, the more I came to believe this is the right move. | Чем больше я об этом думал, тем больше верил, что это правильный шаг. |
Leg hair or no leg hair, you're still Tina, and when it comes to the important stuff, you'll make the right choice. | С волосами или без них, ты всегда останешься Тиной, а что касается по-настоящему важных вещей, то ты всегда делаешь правильный выбор. |
They're smart guys, right? | Они ведь умные ребята, правда? |
I mean, you can go find them, right? | Вы же можете их найти, правда? |
Artie would agree with me, right Artie? | Арти со мной согласится, правда, Арти? |
Cocktails are amazing, right? | И коктейли тут замечательные, правда? |
But if you ask about their education, they pin you to thewall. Because it's one of those things that goes deep with people, am I right? | Однако если спросить собеседника о его собственномобразовании, он сразу оскорбится. Этот вопрос считается бестактным, слишком личным, правда? ... |
Cosmic inflation takes place right after a pop from nothing into something. | Космическая инфляция происходит сразу же после появления чего-либо из ничего. |
I want you to come home right after school. | Сегодня после школы ты должна сразу идти домой. |
The marriage must be consummated right away and witnesses must swear that they were present in the building if not in the room itself. | Брак должен быть консумирован сразу же, и свидетели должны поклясться, что они при этом присутствовали в здании, если вообще не в самой комнате. |
I got 15 minutes at the bank, and then I'll be right in. | Я на 15 минут в банк, а потом я сразу вернусь. |
I mean, at least not right away. | Я имею в виду, не сразу. |
On the left of the ship was a Native American and on the right an eagle. | Слева от корабля стоял индеец, справа - орёл. |
Mish. 03 on the right. | Миш. 03 справа. |
Any successive changes made by the same tool (two or more) are arranged in a group; the number of elements in a group is shown by a grey number to the right of the icon. | Любые повторяющиеся подряд одинаковые действия (два или более) автоматически объединяются в группу; число элементов в группе показывается серым цветом справа. |
And you'll notice that on the left, on the left, on the west, it's very steep, and on the right it's gentle. | Как вы можете видеть, слева на западе горы очень отвесные, а справа - пологие. |
And so I want to show you a high-speed video sequence of a fly shot at 7,000 frames per second in infrared lighting, and to the right, off-screen, is an electronic looming predator that is going to go at the fly. | Итак, я хочу показать вам высокоскоростное видео, 7000 кадров в секунду, на котором запечатлена муха, освещённая инфракрасными лучами, а справа, за пределами экрана, затаился электронный хищник, который собирается напасть на муху. |
Look, I'll stand right here. | Послушайте, вот я стою здесь. |
Okay, you're right, as always. | Может так будет проще, вот что я думаю. |
Well, I don't know much about religion, but this right here doesn't feel like repentance. | Ну, я не очень силен в религии, но вот это сейчас не очень похоже на покаяние. |
I got it right here. | Вот он у меня. |
So, they had this one-click purchase button, I was just like, bam, - right in the corner... | И знаешь, у них есть такая тема с покупкой в один клик, и вот я, бам, прямо в угол... |
Well, I've no right to put a spoke in that girl's wheel, or yours. | Что ж, я не вправе вставлять палки в колеса ни тебе, ни ей. |
It would be interesting to know in that connection whether individuals being interrogated had the right not to reply and what value was given to confessions obtained during such interrogations. | В этой связи интересно узнать, вправе ли допрашиваемые не отвечать на вопросы и какую ценность имеют признания, полученные во время допросов. |
The Tribunal held that such a loss had exceeded what the buyer foresaw or ought to have foreseen at the time of the conclusion of the contract. In accordance with Article 74 CISG, the seller had no right to claim the damages for this loss. | Суд определил, что эти убытки превысили ущерб, который покупатель предвидел или должен был предвидеть в момент заключения договора, и постановил, что в соответствии со статьей 74 КМКПТ продавец не вправе требовать возмещения ущерба по этим убыткам. |
Considering that all persons have the right to sufficient supplies of water to meet their essential needs and to have access to acceptable sanitation facilities that take account of the requirements of hygiene, human dignity, public health and environmental protection, | считая, что каждый вправе иметь питьевую воду в количествах, достаточных для удовлетворения своих основных потребностей, и пользоваться надлежащим санитарно-техническим оборудованием, обеспечивающим соблюдение норм гигиены, человеческого достоинства, охраны здоровья населения и окружающей среды, |
"(1) Every worker has the right to found and associate in trade unions for the protection of his interests." | Любой работник вправе создавать профессиональные союзы и вступать в них для защиты своих интересов. |
Yes, Colonel, the power to change things, control our fate, right the wrongs. | Да, полковник, власть изменять мир, и управлять нашей судьбой, исправлять несправедливость. |
Because if I hadn't have made them... I wouldn't have learned how to make things right. | Потому что если бы я их не совершала, я не научилась бы их исправлять. |
The site reserves the right to itself at its own and without any obligation to correct any mistake or inaccuracy in any text. | Сайт оставляет за собой право по собственному усмотрению и без какого-либо обязательства корректировать или исправлять любую ошибку или неточность в любом тексте. |
In some domestic systems that require the operator of automated message systems used for contract formation to provide an opportunity to correct errors, the right to withdraw or avoid a communication must be exercised at the moment of reviewing the communication before dispatch. | В некоторых национальных системах, требующих от оператора автоматических систем сообщений, используемых для заключения договоров, предоставления возможности исправлять ошибки, право отзыва или аннулирования сообщений должно осуществляться в момент просмотра сообщения перед отправлением. |
The Family Code (1994, art. 319) and the Civil Code (art. 188) confirm the right of parents and guardians to "correct" their children "reasonably and moderately". | В Семейном кодексе (1994 год, статья 319) и Гражданском кодексе (статья 188) подтверждается право родителей и опекунов "исправлять" их детей "разумным и умеренным образом". |
So, I'm in aisle six, office supplies, when I see this guy... shifty, right? | Итак, я была в отделе канцелярских принадлежностей, и увидела этого парня... хитрый, правда? |
Right... so I have managed to get a meeting at a bank. | Итак... мне удалось назначить встречу в банке. |
Right, that's it for today. | Итак, это все на сегодня. |
So you wanted me to get you something very special and he wouldn't make up his mind and it took for ever and ever and ever, right? | Итак, я хотел кое-что особенное, но не мог решиться И это заняло много времени, правда? |
Right away, the mayor gets on the phone. | Итак, мэр дозванивается. |
Everyone knew you'd meet Miss Right eventually and now you have. | Наконец-то в лице мисс Райт вам встретилась хорошая девушка. |
Excuse me, Miss Right? | Куда же Вы, мисс Райт, мисс Райт. |
During the summer, McCarthy strengthened the squad by signing Manchester United right back Mark Lynch, though Wright remained first choice. | Летом 2004 года Маккарти купил правого защитника Марка Линча из «Манчестер Юнайтед», но Райт всё равно остался основным игроком на этой позиции. |
Mr. Wright then highlighted the need for child-friendly schools, stressing the right of the child to a high-quality learning process. | Г-н Райт затем отметил необходимость создания школ, в которых для детей созданы благоприятные условия, особо указав на право ребенка на высококачественный процесс обучения. |
28 years old, grew up right here in D.C. | Харрисон Райт... 28 лет... Вырос здесь в округе Колумбия. |