That right extends to the right to form and join trade unions. | Это право распространяется на право создавать и вступать в профсоюзы. |
The right to the truth subsequently featured as one of the three mainstays of action to combat impunity, alongside the right to justice and the right to reparation. | Право на установление истины предстает затем как одна из трех основ принципов в области борьбы с безнаказанностью наряду с правом на восстановление справедливости и правом на возмещение вреда. |
Transaction creating the right of single ownership of an apartment shall be certified by notary and registered with the state registration. | Сделка с недвижимостью, дающее право на единоличное владение квартирой, должна быть заверена нотариусом и зарегистрирована в государственном реестре. |
Also paragraph 7 of article 16 provides, the right to education. | Пункт 7 статьи 16 также предусматривает право на образование. |
The Law on Trade Unions guarantees the right to form and join trade unions as well. | В Законе о профессиональных союзах гарантируется право создавать профсоюзы и присоединяться к ним. |
A piece of shrapnel from a Mech missile went through his right temple. | Часть шрапнели от ракеты меха прошла сквозь его правый висок. |
Last time he went to the right. | В левый! - В прошлый он бил в правый. |
My right eye's burnt out. | Правый глаз почти не видел. |
Team three, flank right. | Группа три, правый фланг. |
Left... this is the right one. | Левый - это правый. |
The piece was right from the center of the machine. | Фрагмент был прямо из центра Устройства. |
Look, there's a little tiny cut right on the envy of all mankind. | Взгляни, малюсенький порез прямо на гордости всего человечества. |
You can't expect me to focus when Miranda Cornell lives right down your street. | Я не могу сосредоточиться, когда Миранда Корнэлл живет прямо на вашей улице. |
Michael, let's be real clear about this right up front. | Майкл, давай всё проясним на этот счёт прямо сейчас. |
I'm sleeping right here every night until I know the two of you are safe. | Я сплю прямо тут каждую ночь пока не буду знать, что вы двое в безопасности. |
Jerry kept saying that he wanted the same thing, but the time wasn't right. | Джерри твердил, что хочет того же, но что сейчас - неподходящее время. |
You've always had a crush on me, right? | Этим утром я был словно... а сейчас я будто... |
I'll be right there. | Минуту, сейчас открою. |
Find out where she is right away. | Узнай, где она сейчас. |
Okay, I'll be right there. | Ладно, я сейчас буду. |
At least both sides match now, right? | Теперь хоть обе стороны одинаковые, так? |
I'm sure guys are trying to knock you up left and right. | Уверен, парни пытаются так и эдак приударить за тобой. |
I mean... we're only human, right? | В смысле... мы же просто люди, так? |
And I know it's not right to say, but the asperger's thing, it worries me. | И я знаю, нехорошо так говорить, но момент с Аспергером, он меня тревожит. |
I'm sure guys are trying to knock you up left and right. | Уверен, парни пытаются так и эдак приударить за тобой. |
How can I show my baby the right path when I never took it myself? | Как я покажу моему ребенку верный путь, если у меня самой его не было? |
The preparedness of the United States and the Russian Federation Governments to conclude a legally-binding succession agreement to START I - as demonstrated here last week in Geneva by the two foreign ministers - gives the right signal. | И тут верный сигнал посылает готовность правительств Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации заключить юридически обязывающее соглашение взамен СНВ-1, как было продемонстрировано здесь, в Женеве, на прошлой неделе двумя министрами иностранных дел. |
Then, and only then, will we have taken the right step towards disarmament, because we will have provided equal opportunities for all States to further their national aims while, at the same time, consolidating peace and security in this world. | И тогда, и только тогда мы предпримем верный шаг по пути к ядерному разоружению, ибо мы обеспечим всем государствам равные возможности для продвижения их национальных целей и в то же время упрочим мир и безопасность на нашей планете. |
Put this on the right way before you. | Наставил тебя на верный путь. |
Cynthia Littleton of Variety was "really happy" to see Michael again, and wrote "Perrineau plays it just right most of the time-no hysterics or scenery-chewing, just a man trying to do the right thing, most of the time." | Синтия Литтлтон из Variety была «действительно счастлива» вновь увидеть Майкла и по этому поводу писала: «Перрино на этот раз играет как надо - никаких истерик или "жевания декораций", только человек, пытающийся сделать верный поступок, на протяжении почти всего времени». |
But what I did was the right thing to do. | Но все, что я делал было правильно. |
I did the right thing in training you. | Я правильно сделал, что обучал тебя. |
Let me just see if I've got this right. | Так, давайте проверим, всё ли правильно. |
He got a lob on though, so I must have been doing summat right. | Хотя у него встал, значит, я всё делала правильно. |
Are you sure we did the right thing? | Ты уверен, что мы сделали правильно? |
Z Corporation 3D technologies enable product designers, engineers and architects to create the right designs the first time. | Технологии трёхмерного печатания от компании Z Corporation помогают разработчикам продуктов, инженерам и архитекторам безошибочно создавать правильный дизайн. |
And trust me when I tell you the right choice is to live so that we can come back and fight another day. | И верь мне, когда я говорю тебе, что правильный выбор это жить и тогда мы сможем вернуться и сразиться в другой день. |
How do you make the right choice even when there isn't one? | Как сделать правильный выбор, когда его нет? |
Getting you what you want means selecting the appropriate equipment and technology for your requirements and getting it right every step of the way. | Удовлетворение нужд клиента - это правильный подбор технологий и оборудования и поддержание его в исправном состоянии на всех этапах работы. |
China hoped that the countries hoodwinked by Taiwan would come back to the right cause, withdraw the proposal, refrain from supporting the separatist activities of the Taiwan authorities and return to the principles set forth in the Charter and relevant General Assembly resolution. | Китай надеется, что страны, обманутые Тайванем, вновь встанут на правильный путь, снимут свое предложение, перестанут поддерживать сепаратистскую деятельность тайваньских властей и вернутся к соблюдению принципов, закрепленных в Уставе и соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи. |
There remain shortcomings in ensuring women's right to freedom of movement, residence and housing. | Правда, некоторые ограничения в связи с обеспечением права женщин на свободу передвижения, выбора места проживания и жилья все же существуют. |
You do know who we are, right? | Ты ведь знаешь кто мы, правда? |
I should get an apothecary bag, right? | Надо завести себе саквояж с лекарствами, правда? |
Isn't that right, Reeve. | Правда ведь, староста? |
She, herself, wants to get into ToDai, right? | Правда? Ещё вы тратите зря много электричества. |
But we were planning on marrying right after Christmas. | Но мы собираемся пожениться сразу после Рождества. |
Well, you don't have to bring up Paige right away. | Ну, не надо сразу заводить разговор о Пэйдж. |
I thought you were right behind me. | Я думала, ты приедешь сразу за мной. |
That's good, but we don't really have time for jokes, so let's jump right into it, shall we? | Хорошо сказали, но у нас нет времени для шуток так что давайте сразу к делу. |
Time shares in the Bahamas, mobile video stores, whatever the next big nothing was, all our money went right after it. | Таймшеры на Багамах, интернет-магазины, в какую бы очередную аферу он не ввязывался, все наши денежки уплывали сразу после этого. |
And this lovely man to my right is the owner of this Off-Broadway dance studio, and my personal helper, Timothy. | А этот симпатичный мужчина справа от меня - владелец этой танцевальной студии и мой личный помощник Тимоти. |
And the tea is sitting in this stuff to the right - the tea is to the right of this line. | И чай остается в этой штуке справа - чай справа от этой линии. |
Cannon to the right of you and so on? | Орудие справа от вас и так далее? |
Destination is on your right. | Пункт назначения находится справа от вас. |
Although the images are duplicates, one has the impression that the tower on the right leans more, as if photographed from a different angle. | Несмотря на то что слева и справа фотографии совершенно одинаковые, создаётся впечатление, что башня справа наклонена больше, как если бы её сфотографировали с другого ракурса. |
Should be right here on our band. | Должна быть вот здесь на диапазоне. |
This inscription right here, it's a protection charm, most commonly used in occult ceremonies performed to bind two people together. | Вот эта надпись - защитный амулет, используется в оккультных церемониях, связывающих двух людей воедино. |
Now look at the one right below that. | Обратите внимание вот на это. |
If I were running for mayor, Charley, putting that right, and letting the world know about it... that would be a home run. | Если бы я баллотировался в мэры, Чарли, я бы сделал всё правильно, и обо мне говорили бы все... вот это будет удачно. |
Just to give you a little perspective on this, I've given you a star at the intellectual center of the United States, which is right there in Louisville, Kentucky. | А эксперимент проводился в Северной Алабаме. Вот, чтобы дать вам небольшое представление о месте, я указал вам звёздочкой место интеллектуального центра Соединённых Штатов, которое как раз там в Луизвилле, Кентукки. |
Conversely, it should be the right and duty of any police official or State employee to refuse to obey orders or instructions that require him or her to commit violations of human rights, particularly those based on racial discrimination. | В то же время каждый сотрудник полиции и каждый государственный служащий должен быть вправе и обязан отказаться выполнять приказания или поручения, требующие от него совершения нарушений прав человека, в особенности по мотивам расовой дискриминации. |
If you, as the President of the Conference, are sensitive, respectful and supportive of the positions of some members, we have a right to expect you to be equally responsive to the security concerns of us all. | Если Вы как Председатель Конференции относитесь с пониманием, уважением и поддержкой к позициям некоторых членов, мы вправе ожидать от Вас аналогичной отзывчивости к проблемам безопасности всех нас. |
The Committee is concerned at the treatment of asylum-seekers and at the practice of refusing children and their families, in particular those not arriving from former territories of the Soviet Union, the right to register their application for asylum. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу обращения с просителями убежища и практики отказа детям и их семьям, особенно тем из них, которые прибыли с бывших территорий Советского Союза, вправе подавать прошения о предоставлении им убежища. |
They had the right to take me. | Они были вправе забрать меня. |
The land owners have certainly the right to charge a fee they consider appropriate when you cross their land. | Владельцы территорий вправе брать плату за перемещения по их владениям. |
Always ready to right the wrong, to stand up for those who can't stand up for themselves. | Всегда готов исправлять ошибки, готов постоять за тех, кто не может постоять за себя. |
It is the purpose of this club to fight injustice, to right all that which is wrong, and to preserve truth, justice and peace in the halls of McKinley High. | Наша цель - бороться с несправедливостью и исправлять всё неправильное, а также защищать истину, справедливость и мир в коридорах школы МакКинли. |
In some domestic systems that require the operator of automated message systems used for contract formation to provide an opportunity to correct errors, the right to withdraw or avoid a communication must be exercised at the moment of reviewing the communication before dispatch. | В некоторых национальных системах, требующих от оператора автоматических систем сообщений, используемых для заключения договоров, предоставления возможности исправлять ошибки, право отзыва или аннулирования сообщений должно осуществляться в момент просмотра сообщения перед отправлением. |
The Family Code (1994, art. 319) and the Civil Code (art. 188) confirm the right of parents and guardians to "correct" their children "reasonably and moderately". | В Семейном кодексе (1994 год, статья 319) и Гражданском кодексе (статья 188) подтверждается право родителей и опекунов "исправлять" их детей "разумным и умеренным образом". |
Things could always be set right retrospectively. | Задним числом исправлять ошибки всегда легко. |
So, the right laws of physics - they're beautifully balanced. | Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы. |
Now, I hire men to work at my agency, right? | Итак, я нанимаю только мужчин в свое агентство, так? |
So, I suppose now you want me to talk about how it felt watching Barney and Nora walk off together, right? | Итак, я предполагаю, Вы хотите поговорить о том, что я чувствовала видя, как Барни и Нора уходят вместе, да? |
Right, can we all try and make this a special anniversary dinner, please? | Итак, мы можем попытаться и провести особенный ежегодный ужин, пожалуйста? |
He says the state always run institutions to watch and punish the criminals, right? | Итак, по Фуко, правящая верхушка издает законы. |
Right, are you armed? | Райт, ты вооружен? |
Tell Right Gua, short of a new product just for women, we need more research and time. | Скажи Райт Гарду образ нового продукта для женщин... требует большего времени и исследований. |
Recipient of the Right Livelihood Honorary Award, Stockholm (1985) | Лауреат почетной премии "Райт лайвлихуд", Стокгольм (1985 год) |
"Does Right Guard make you feel more confident at work?" | "Позволяет ли использование Райт Гард чувствовать себя более уверенно на работе?" |
Right here, Mr. Wright. | Сюда, м-р Райт. |