| As much as I love bananas, this isn't right. | Как бы я ни любил бананы, здесь что-то не так . | 
| Millions of girls will grow up thinking that this is the right way to act. | Миллионы девочек вырастут, полагая: что так и надо думать. | 
| He did what he thought was right. | Он поступил так, как считал правильным. | 
| And change is good, right? | И перемены идут на пользу, ведь так? | 
| He owns a country, right? | Он вроде страной владеет или чем-то таким... так ведь? | 
| So the girl's right - he's probably an illegal. | Так что девушка права, он скорее всего нелегал. | 
| They're staying right on our tail. | Так и болтаются у нас на хвосте. | 
| I'll insult you right here. | Иди, я тебя щас так оскорблю. | 
| Because you trust me, right? | Потому что ты мне доверяешь, не так ли? | 
| No, I'm leaving right after it. | Нет! Потом я сразу уеду, так что... | 
| Press down that slide lock right there. | Опусти вниз этот ползунок и заблокируй прямо так. | 
| That's right, ma'am, I am. | Всё верно, мэм, это так. | 
| Well, tell him I got his earful right here. | Ну так скажите ему, что мои уши к его услугам. | 
| I mean, maybe we're playing right into her plans. | Может, она так планировала с самого начала. | 
| I mean, he did get it right eventually, so... | Хотя в конце концов он добился своего, так что... | 
| Wait, we're on course, but this can't be right. | Постой, мы на маршруте, но здесь что-то не так. | 
| Just like we were trained, right? | В точности, как нас учили, так? | 
| Cream, two sugars, right? | С кремом и 2 кусками сахара, так? | 
| You're not doin' it right, Johnny. | Ты всё не так делаешь, Джонни. | 
| That's right, it means we're homeless because of your dad. | Так точно, это значит что мы бездомные из-за вашего отца. | 
| So I say he's lost his right to breathe. | Так что я бы сказал, он лишился права свободно дышать. | 
| So she's the right one? | Так, значит, она та самая? | 
| One has to survive, right? | Надо как-то выжить, не так ли? | 
| I had no right to talk to you the way I did. | Я не имела права говорить с тобой так. | 
| It is about striking the right balance of interests, within countries and across borders. | Необходимо обеспечить соответствующий баланс интересов как в пределах стран, так и за их пределами. |