| They say princesses are lonely and they're right. | Говорят, принцессы одиноки, так оно и есть. |
| Who could hide right under your nose? | Кто мог бы так спрятаться прямо у вас под носом? |
| Okay, this beer's running right through me. | Так, это пиво уже просится наружу. |
| So we may as well end it right here. | Так что мы можем закончить прямо здесь. |
| Zed... that means zero, right? | Зед... это значит ничего, ведь так? |
| Noah remembers being by the water, right? | Ноа же помнит, что он был рядом с водой, так ведь? |
| Tell them who we are, right up front. | Сказать им кто мы, прямо так сразу. |
| Let's do this so it's done right. | Давайте сделаем все так, чтобы комар носа не подточил. |
| You can almost feel his hand painting it right in front of you. | Так и видишь, как его рука рисует прямо перед тобой. |
| And you stick it right in. | Ну, в общем, вот так. |
| You served in Desert Storm, right? | Вы служили при "Буре в пустыне", так? |
| Just make sure you take... that's right... | Только не забудь ее съесть... вот так... |
| I think you probably know that, right? | Думаю, ты, наверное, знаешь об этом, так? |
| You got the address, right? | Ясно. Адрес у вас есть, так? |
| A is for Alice who does nothing right | Буква "А" - это Алиса, которая всегда делает все не так. |
| But we love them, right? | Но мы же их любим, так? |
| You know you only tagged the wall, right? | Ты знаешь, что ты покрасила только стену, так? |
| Now, initially, the paper was rejected, but recently, he was proven right. | Так вот, сначала, статья была отклонена, но, в последствии было доказано, что он был прав. |
| Okay, stop right there, rewind a few seconds. | Так, остановите и перемотайте на несколько секунд назад. |
| You're so consumed to right wrongs, it clouds your judgement. | Ты так поглощен восстановлением несправедливости, что оно путает твои суждения. |
| I have done what I have believed to be right. | Я поступал так, как считал правильным. |
| You have always done what you believed to be right. | Ты всегда поступал так, как считал правильным. |
| I have to do what I believe to be right. | Я должен поступать так, как считаю нужным. |
| Your friend's poor, right? | Твой друг беден, не так ли? |
| I didn't have a right to say that. | У меня не было прав говорить так. |