Примеры в контексте "Right - Так"

Примеры: Right - Так
The claim was presented both in Germany's own right and in its right to exercise diplomatic protection on behalf of its nationals. Указанное требование было предъявлено Германией как от своего собственного имени, так и в порядке осуществления ее права на обеспечение дипломатической защиты от имени ее граждан.
In particular, articles 26 and 29, respectively, of the Korean Constitution provide a right to petition and a right to claim from the State compensation. Так, статьи 26 и 29 Конституции Кореи предусматривают соответственно право на петицию и право добиваться компенсации от государства.
That's right, they weren't the first, right? Правильно, они небыли первыми, так?
They are a right, just as sidewalks are, unless we believe that only those with access to a motor vehicle have a right to safe mobility, without the risk of getting killed. Они являются правом, так же, как и пешеходные дорожки, если только мы не полагаем, что исключительно те, у кого есть моторное транспортное средство, имеют право на безопасный транспорт без риска быть убитым.
Tommy's the boss, right, tommy? right. Томми главный, так, Томми? - Да.
The timing is right for all of us, right? Время является правильным для всех нас, не так ли?
Our time-traveling buddies in a flying timeship are supposed to just pop up right here, right? Наши путешествующие сквозь время друзья просто должны появиться на своем летающем корабле вот здесь, так?
And it was the right choice, right? И это оказалось правильным выбором, так?
The Kanak people demand that this right be recognized, just as de Gaulle, in his day, recognized the right of the Algerian people. Канакский народ требует признания своего права на независимость, точно так же как в свое время де Голль признал право алжирского народа.
The World Conference on Human Rights had been an important turning-point because it had proclaimed that the right to development was a fundamental human right. Важной вехой стала Всемирная конференция по правам человека, так как в ней право на развитие было объявлено в качестве одного из основных прав человека.
The draft third optional protocol makes non-derogable in periods of public emergency both the right to a fair trial and the right to a remedy. Проект третьего факультативного протокола превращает как право на справедливое судебное разбирательство, так и право на восстановление нарушенных прав в права, не допускающие отступлений в периоды чрезвычайных положений.
Such is the case in East Timor, a nation where all human rights are in jeopardy because a fundamental right - the right of a Non-Self-Governing Territory to choose its juridical status - has not yet been realized. Так обстоит дело в Восточном Тиморе, в Территории, где все права человека находятся в опасности потому, что не было реализовано одно из фундаментальных прав - право несамоуправляющейся территории избрать свой собственный юридический статус.
Then when he came back, right then, right there, you see I wished he was. Когда он вернулся, тогда, в то место, понимаешь, я хотел, чтобы это было так.
The right to equality stipulated in Article 2 is of the accessory nature; e.g. it applies only in conjunction with another right enshrined in the Covenant. Принцип равенства, изложенный в статье 2, носит вспомогательный характер; так, например, он применяется только в связи с другим правом, закрепленным в Пакте.
It can be right, and it is right. Не только может, но так и есть.
Thus, together with the right to dignity and honour which existed earlier, the right to protection of business reputation has now been introduced. Так, наряду с ранее существовавшим правом на защиту чести и достоинства, сейчас введено и право на защиту деловой репутации.
As to the right to self-determination, that right was a fundamental principle of international law whereby society elected its political representatives to conduct public affairs, both internally and externally. В том, что касается права на самоопределение, это право является основополагающим принципом международного права, на основе которого общество избирает своих политических представителей для ведения государственных дел как внутренних, так и международных.
I realize he was just trying to make sure I was in the right place at the right time. Я понимаю, он просто сделал так, чтобы я была в нужном месте в нужное время.
For example, the right of a child to protection against exploitation or the right to life is meaningless without adequate health facilities/infrastructure, etc. Так, право ребенка на защиту от эксплуатации или право на жизнь не имеют смысла без создания адекватных объектов/инфраструктуры в области здравоохранения и т.д.
Referring to paragraph 459 of the report, she asked whether civic incapacity meant deprivation of both the right to vote and the right to stand for election. Касаясь пункта 459 доклада, она спрашивает, означает ли гражданская недееспособность лишение как права избирать, так и права быть избранным.
Other members observed that the title of the draft guideline ought to read "The right to formulate reservations", for both linguistic and substantive reasons, since it sought to define a right that was nevertheless dependent on certain conditions established by the Vienna regime. Другие члены Комиссии отметили, что название этого проекта руководящего положения как по лингвистическим причинам, так и по соображениям существа следует читать скорее как "право формулировать оговорки", поскольку речь идет об определении права, зависящего тем не менее от некоторых условий, установленных Венским режимом.
The Constitution also recognizes the right of free assembly, which means the right of citizens to assemble freely and without arms at assemblies and rallies. Конституция также признает право на свободу собраний, которое означает право граждан без предварительного разрешения собираться публично и без оружия как в помещениях, так и под открытым небом.
Were delegations to understand that the right to cause harm to a neighbouring State was an element of the right to equitable and reasonable utilization? Неужели делегации должны понимать так, что право причинять ущерб соседнему государству является одним из элементов права на справедливое и разумное использование?
The right to punish, for example, a traditionally kingly right exclusive to the State, has become more and more circumscribed by human rights law. Так, право наказывать - т.е. традиционно монаршее право, принадлежащее исключительно государству, - все чаще ограничивается правом в области прав человека.
The Government of Cuba stresses that the right to development is a right claimable by individuals as well as by peoples. Правительство Кубы особо отмечает, что право на развитие является правом, на которое могут претендовать как отдельные лица, так и народы.