| I managed to find a parking place right in front of the building. | Мне удалось найти место для парковки прямо напротив здания. |
| I'm sorry, but can't answer right away. | К сожалению, я не могу ответить прямо сейчас. |
| He said that he would be back right away. | Он сказал, что вернётся прямо сейчас. |
| He looked her right in the eye. | Он смотрел ей прямо в глаза. |
| He looked her right in the eye. | Он посмотрел ей прямо в глаза. |
| You don't need to do that right away. | Не обязательно делать это прямо сейчас. |
| You should do that right away. | Ты должен сделать это прямо сейчас. |
| She looked him right in the eyes. | Она посмотрела ему прямо в глаза. |
| Right there, right on the tip of your tongue. | Прямо здесь, прямо на кончике языка. |
| The resulting culture of fear hampers public debate and directly contradicts the right to freedom of opinion and expression. | Формирующаяся в результате культура страха препятствует общественной дискуссии и прямо противоречит праву на свободу мнений и их свободное выражение. |
| The right of an alien subject to expulsion to seek consular assistance is also expressly embodied in some national legislation. | Право иностранца, подлежащего высылке, требовать консульскую помощь также прямо закреплено в законодательстве некоторых государств. |
| However, there is no explicit provision recognizing the right to freedom of expression. | Однако в нем отсутствует прямо выраженное положение о признании права на свободу выражения мнений. |
| In some cases such contract-based obligations can implicitly or explicitly limit the right to manifest one's religion or belief in the workplace. | В некоторых случаях такие основанные на контракте обязательства могут прямо или косвенно ограничивать право исповедовать религию или убеждения на рабочем месте. |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | Идите по этой улице прямо и на третьем светофоре сверните направо. |
| The provincial government reported that enjoyment of this right is expressly provided for by current provincial legislation. | Правительство провинции сообщило, что осуществление этого права прямо предусмотрено действующим в провинции законодательством. |
| We should leave the couch right there, right? | Оставим диван прямо там, верно? |
| Right there in that living room, right where you're standing. | Прямо в этой гостиной, точно где вы сейчас стоите. |
| Right, lay down right there. | Правильно - ты лежала прямо там. |
| Right, your little best friend here led him right to you. | Верно, твой дружочек привел его сюда прямо за тобой. |
| Right. This natural lava vent should take us right there. | Этот лавовый колодец должен привести нас прямо туда. |
| Get 'em dried off and bring them right upstairs. | Пусть они высохнут и принеси их прямо наверх. |
| I was thinking; bar right over there, then some lights... | Я думал: бар прямо вот здесь, сюда еще немного света... |
| These things could break right through the glass. | Они могут прорватся прямо через стекло. |
| But right under our feet, tons of coal. | Но прямо под нашими ногами, тонны угля. |
| One of those big ones, right here in my $3,200-a-month penthouse apartment. | Одного из тех здоровяков, прямо здесь, в моем $3,200-ом-в месяц пентхаузе. |