| So how we formulate that into rational language that can be understood is something that we should address right away. | Таким образом, мы должны прямо сейчас решить, как сформулировать эту мысль рациональными языковыми средствами. |
| Third, the right to development explicitly applies to States and their agents as they act at the international or transnational level itself. | В-третьих, право на развитие прямо применяется к государствам и их агентам, действующим на международном или транснациональном уровне. |
| Many other international human rights instruments have to varying degrees unequivocally stressed this fundamental right to which every citizen is entitled. | Это основополагающее право каждого гражданина прямо подчеркивается и во многих других международных документах по правам человека. |
| Certain multilateral agreements provide expressly for a right of suspension in time of war. | В некоторых многосторонних соглашениях прямо предусматривается право приостанавливать их действие в период войны. |
| In the 1997 sale agreement, the non-Kuwaiti claimant expressly retained his right to claim for compensation in regard to that tranche of the sale. | В договоре купли-продажи 1997 года некувейтский заявитель прямо оговорил сохранение за собой права истребовать компенсацию в отношении этой доли сделки. |
| For my delegation, this is an issue that we will pursue right across multilateral forums. | Для моей делегации тут речь идет о проблеме, которую мы будем продвигать прямо по всем международным форумам. |
| Furthermore, you can find the best steaks in town right here. | Кроме того, лучшие стейки в городе готовят прямо здесь. |
| You select the video, and people on your contact list can view it right there in Skype. | Ты выбираешь видео, а абоненты из твоего списка контактов смогут просмотреть его прямо в Skype. |
| Search the web right from the address bar. | Поисковые запросы можно вводить прямо в адресной строке. |
| Leave your comments or drawings right on the visual material and discuss with your team members. | Оставляйте комментарии или рисунки прямо на эскизах и обсуждайте их с коллегами и партнерами. |
| It enables to create advanced three-dimensional objects displayed real time right in the web browser. | Она позволяет создавать трехмерные объекты, отображаемые в режиме реального времени прямо в окне браузера. |
| This prestigious four star hotel is right in the middle of Esquilino, one of the most traditional qu... | Этот престижный четырехзвездочный отель расположился прямо в сердце одного из самых традиционных ква... |
| You'll be up-to-date on all the latest casting news and features, right from your Facebook profile, MySpace page or your personal Web page. | Вы будете узнавать самые последние новости отдела кастинга прямо через свой профиль Facebook, страницу MySpace или персональную веб-страницу. |
| Spa LaQua opened on May 1, 2003, right in the middle of Tokyo. | Спа ЛаКва открылся 1 мая 2003 года прямо в центре Токио. |
| Control almost any media player right from your browser. | Управляйте почти любым медиа-проигрывателем прямо из своего браузера. |
| Skogstad Hotel is located right in the centre of Hemsedal. | Гостиница Skogstad расположена прямо в центре Хемседала. |
| In draft article 4, the Commission eloquently stated the right of States to determine who their nationals were. | В проекте статьи 4 Комиссия прямо устанавливает право государств определять, кто является их гражданами. |
| These bilateral treaties may contain provisions in which the States parties explicitly reserve the right to expel aliens. | Эти двусторонние договоры могут содержать положения, в которых государства-участники прямо резервируют право производить высылку иностранцев. |
| The right of expulsion may be expressly provided for in the constitution of the State. | Право на высылку может быть прямо предусмотрено в конституции государства. |
| This right would not appear to be expressly recognized in the relevant international instruments. | Представляется, что это право прямо не признается в релевантных международных документах. |
| Some national laws explicitly recognize the right of an alien to seek consular protection in case of expulsion. | Некоторые национальные законы прямо признают право иностранца добиваться консульской защиты в случае высылки. |
| Such a right is expressly guaranteed by the Covenant only in the appeal proceedings. | Такое право прямо гарантируется Пактом только при апелляционном пересмотре дела. |
| The European Convention on Human Rights explicitly recognizes the right of a State to detain an alien pending his or her deportation. | Европейская конвенция о правах человека прямо признает право государства содержать иностранца под стражей в ожидании его или ее депортации. |
| Although this is not a right expressly set forth in the Covenant, it is in accordance with the concept of due process. | Хотя речь не идет о праве, прямо предусмотренном в Пакте, это соответствует концепции должной процедуры. |
| New approaches will be pursued that explicitly recognize women's right to equality and introduce concrete steps aimed at assisting women to attain equality. | Будут применяться новые подходы, в рамках которых прямо признаются равные права мужчин и женщин и предусмотрены конкретные шаги с целью оказания помощи женщинам в достижении равенства. |