Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
In a speech in late June, the President declared, "The basic right of people in today's world mainly means the right of people to have control over their own destiny. В своем выступлении в конце июня президент заявил: «Сегодня основное право людей главным образом означает их право управлять своей собственной судьбой.
While the demonstrators had a right to express themselves, she said that the Cuban Mission had a right not to listen. Наряду с тем, что демонстранты имеют право на самовыражение, она указала, что и кубинское Представительство имеет право их не слушать.
These responsibilities may include the right to initiate and defend legal actions on behalf of the estate and the right to receive all payments directed to the debtor. К числу обязанностей может относиться право возбуждать и вести юридические действия от имени конкурсной массы и право получать все платежи, осуществляемые должнику.
Everyone has the right to life and the right to defend his/her life and livelihood. Каждый человек имеет право на жизнь и право защищать свою жизнь и средства к существованию.
Every child has the right to survive, grow and develop and has the right to protection from violence and discrimination. Каждый ребенок имеет право жить, расти и развиваться и право на защиту от насилия и дискриминации.
Everyone has the right to be free from discrimination in any form and has the right to be protected against discrimination. Каждый человек имеет право не подвергаться дискриминации в любой ее форме и право на защиту от дискриминации.
The right to take control includes the right to choose whether or not the disposition process will be administered by a court or other authority. Право взять под свой контроль включает право выбирать, будет ли процесс отчуждения осуществляться под надзором суда или другого органа или нет.
Despite the numerous legal provisions that protect the right to food, there is still very little understanding of what the right to food means. Несмотря на многочисленные юридические положения о защите права на питание, практически отсутствует понимание того, что означает право на питание.
The obligation to respect women's right to equality in the exercise of their right to health obligates States parties to refrain from discriminating against women in the field of health. Обязательство уважать право женщин на равенство при осуществлении ими своего права на здоровье вменяет государствам-участникам в обязанность воздерживаться от дискриминации женщин в сфере здравоохранения.
The obligation to protect women's right to equality in the exercise of their right to health requires States parties to take action to prevent and impose sanctions for violations of rights by private persons and organizations. Обязательство защищать право женщин на равенство при осуществлении им своего права на здоровье требует от государств-участников предпринимать действия по недопущению нарушений прав частными лицами и организациями и установить санкции за такие нарушения.
Similarly, the reference to a right of self-determination, including for peoples under foreign occupation, does not refer to a right to acquire or use arms in pursuing that objective. Точно также ссылка на право народов на самоопределение, включая народы под иностранной оккупацией, не имеет отношения к праву на приобретение или использование оружия для достижения этой цели.
Ms. Corti, quoting paragraph 178 of the report, expressed surprise that the Indian Constitution did not recognize the right to work as a fundamental right. Г-жа Корти, ссылаясь на пункт 178 доклада, выражает удивление по поводу того, что в Конституции Индии право на работу не признается в качестве одного из основных прав.
The Heads of State or Government reaffirmed the Non-Aligned Movement's principled position that economic growth, poverty eradication and the right to development constitute a priority and a fundamental right of countries. Главы государств и правительств вновь подтвердили принципиальную позицию Движения неприсоединения, заключающуюся в том, что экономический рост, ликвидация нищеты и право на развитие являются и приоритетной задачей, и основным правом стран.
As had been recognized by the Court in Barcelona Traction, the shareholders had an independent right of action in such cases and qualified for diplomatic protection in their own right. Как было признано Судом в его решении по делу Барселона трэкшн, в подобных случаях акционеры имеют независимое право на подачу иска и могут рассчитывать на дипломатическую защиту в индивидуальном порядке.
Aware that the right to decent housing was a fundamental right, the Libyan Government had adopted a number of laws geared to attaining the goal of shelter for all. Сознавая, что право на надлежащее жилье является одним из основных прав, правительство Ливии приняло ряд законов, предусматривающих достижение цели обеспечения жилья для всех.
The State party views the right to housing as a mere declaratory non-entitlement right and does not entail the guarantee of adequate housing to everyone. Государство-участник рассматривает право на жилище в качестве чисто декларативного, не связанного с какими-либо обязательствами права и никому не гарантирует адекватные жилищные условия.
Together with the Frente POLISARIO, it had agreed on a settlement plan in 1991 for holding a referendum on the right of the Saharan people to self-determination; that right had been recognized by the Commission on Human Rights, the Security Council and other United Nations bodies. Совместно с Фронтом ПОЛИСАРИО в 1991 году оно согласилось на план урегулирования, предусматривающий проведение референдума в отношении права народа Западной Сахары на самоопределение; такое право было признано Комиссией по правам человека, Советом Безопасности и другими органами Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, millions of people were struggling to attain their freedom and were still deprived of their right to self-determination, while Security Council resolutions upholding that right remained unimplemented. Тем не менее миллионы людей ведут борьбу за свою свободу и по-прежнему лишены права на самоопределение; в то же время резолюции Совета Безопасности, подтверждающие такое право, по-прежнему не выполняются.
Mr. RAMAER (Netherlands), replying to question 4 (detained person's right to notify family members or friends), said that no specific measures had been taken to improve the right of notification. Г-н РАМАЭР (Нидерланды), отвечая на вопрос 4 (право задержанного оповещать членов семьи или друзей), говорит, что не принималось никаких конкретных мер в целях улучшения ситуации с реализацией права на оповещения.
On question 14, relating to the harassment and intimidation of the media, he said that journalists exercising their constitutional right to freedom of expression were required to use that right responsibly. Отвечая на вопрос 14, касающийся преследования и запугивания средств массовой информации, г-н Халафов говорит, что журналисты, реализуя конституционное право на свободу слова должны пользоваться эти правом ответственно.
Everyone's right to an education is guaranteed by article 33 of the Charter: Everyone has the right to education. Право каждого на образование гарантировано в статье 33 Хартии, которая гласит следующее: Каждый имеет право на образование.
This right includes not only the right not to live in the street and not to starve. Это право включает не только право не жить на улице и не голодать.
The court also rationalized the right to organize as "a two-dimensional right, realized in the actions of both the group and the individual". Суд также более четко сформулировал право на организацию как "двустороннее право, которое реализуется в результате действия со стороны как группы лиц, так и отдельного лица".
The right to freedom of opinion and expression and the right to receive and to disseminate information is inseparable from the possibility of creating one's own information media. Право на свободу убеждений и свободное их выражение и право получать и распространять информацию неотделимы от возможности создания своих собственных средств массовой информации.
The right to an adequate standard of living for a citizen and his/her family and the right to the highest attainable level of physical and mental health is also formulated neutrally. Право на достаточный жизненный уровень для граждан и их семей и право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья также сформулированы в нейтральных выражениях.