| Having a right and doing what is right, they're two completely different things. | Иметь право и поступать правильно, это две абсолютно разные вещи. | 
| The right to cultural identity is a fundamental human right and the basis of coexistence and national unity. | Право на культурную самобытность является одним из основополагающих прав человека и основой для сосуществования и национального единства. | 
| This right is closely interrelated with the right to education, which has been ensured in the aforesaid states. | Это право тесно связано с правом на образование, которое гарантируется в вышеупомянутых государствах. | 
| The right to self-defence is an inherent right of any sovereign State. | Право на самооборону является неотъемлемым правом любого суверенного государства. | 
| The right of peoples to defend their sovereignty and territorial integrity was based on that right. | Именно на нем основывается право народов на защиту своего суверенитета и территориальной целостности. | 
| The right granted to the City of Geneva was an exclusive right of usage. | Предоставленное муниципалитету Женевы право являлось исключительным правом на пользование. | 
| This right must henceforth be considered a basic right, without which the others are mere illusions. | Отныне это право следует рассматривать в качестве основополагающего права, без которого остальные права являются всего лишь иллюзией. | 
| The right to freedom of expression was unfortunately limited by the right of parliamentary privilege. | Право на свободу самовыражения, к сожалению, ограничивается правом на парламентский иммунитет. | 
| By right of international law, my country can... offer him protection and right of safe passage. | Согласно международному законодательству моя страна может предоставить... ему защиту и право безопасного выезда. | 
| He receives daily CIA briefings, which is the right of any ex-president but very few ex-presidents actually exercise that right. | Он ежедневно получает брифинги ЦРУ, и это право любого экс-президента. Но немногие воспользовались этим. | 
| The Spanish Constitution recognizes a further fundamental right, which is the right to effective judicial protection. | Конституция Испании признает еще одно основное право - право на эффективную судебную защиту. | 
| The right to self-defence is a legitimate, inalienable right. | Право на самооборону это законное, неотъемлемое право. | 
| Aboriginal title gives a tribe the right to possess land as against third parties until and unless Congress specifically extinguishes the right. | Коренной статус обеспечивает племени приоритетное право владения землей в сравнении с третьими сторонами до тех пор, пока Конгресс не аннулирует это право. | 
| The right to consult with counsel includes the right of private consultation. | Право на помощь адвоката предусматривает право на конфиденциальность встреч с ним. | 
| It must now be regarded as a priority right, a sacred right. | Теперь его надо рассматривать как приоритетное право, священное право. | 
| In their statements, the observers underlined that the right to development was a universal right. | В своих заявлениях наблюдатели подчеркнули, что право на развитие является всеобщим правом. | 
| The right violated is the "right to opportunity". | В данном случае право, которое нарушается, является правом на возможность. | 
| The commitment to the general right is expressed in a broader range of treaty law than the specific minority right. | Обязательство поощрять такое общее право шире закреплено в праве договоров, чем конкретные права меньшинств. | 
| The right for an accused to appeal against a conviction is undoubtedly a fundamental right in most situations. | Право обвиняемого обжаловать приговор, несомненно, является основным правом в большинстве ситуаций. | 
| Such a right is a necessary implication of the right to life. | Такое право неизбежно вытекает из права на жизнь. | 
| The United Kingdom supports the right of self-determination of all peoples and places great importance on the effective realization of this right. | Соединенное Королевство поддерживает право всех народов на самоопределение и придает большое значение эффективному осуществлению этого права. | 
| Even though the right to development is recognized as an inalienable human right, the disparity between developed and developing countries continues to widen. | Но даже несмотря на то, что право на развитие признается в качестве неотъемлемого права человека, неравенство между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться. | 
| The Kashmiris have a right to self-defence in the exercise of their right to self-determination. | Население Кашмира имеет право на самооборону в осуществление своего права на самоопределение. | 
| The right against preventive detention is also a fundamental right of citizens guaranteed by the Constitution. | Право не подвергаться предварительному заключению также относится к числу основополагающих прав, закрепленных в Конституции. | 
| Everyone has the right to process, provide or disseminate information and the right to use any effective legal instrument to achieve those goals. | Любое лицо имеет право обрабатывать или распространять информацию, а также использовать для этих целей любое законное и подходящее средство. |