Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
All States have a legitimate right to self-defence and the right to acquire conventional arms from legal sources for that purpose in accordance with their laws, which might be difficult to unify without affecting the interests of various countries. Все государства имеют право на самооборону и право приобретать с этой целью обычные вооружения из законных источников в соответствии с их законодательством, которое может быть трудно унифицировать, не ущемляя интересы различных стран.
In addition, the LEP gives the public the right to participate in the decision-making process and the right to be informed about the activities in major hazard installations. Кроме того, ЗООС предоставляет общественности право участвовать в процессе принятия решений и право быть информированной о работе крупных опасных установок.
The Yemeni Constitution gave the right to accommodation to all citizens and the right to movement for men or women. 15.5 Конституция Йемена гарантирует право на жилье всем гражданам и право на передвижение как мужчинам, так и женщинам.
Asylum-seekers had the right to free legal assistance and their legal adviser had the right to attend their interviews. Просители убежища имеют право на бесплатную юридическую помощь, и их адвокат имеет право присутствовать на интервью.
Mr. Deschamps (Canada) noted that "priority" was defined in the draft Guide as "the right of a person to derive the economic benefit of its security right in an encumbered asset in preference to a competing claimant". Г-н Дешам (Канада) отмечает, что "приоритет" определяется в проекте Руководства как "право какого-либо лица на получение экономической выгоды от своего обеспечительного права в обремененном активе в преференциальном порядке по отношению к конкурирующему заявителю требований".
The right to health can be defined as a right to the enjoyment of a variety of facilities and conditions which are incumbent on the State to provide for its citizens. Право на охрану здоровья может быть определено через призму права пользования рядом соответствующих возможностей и условий, которые государство должно обеспечивать своим гражданам.
The right to the self-determination of peoples could only be realized peacefully and in accordance with territorial integrity, and did not imply the unilateral right to secession or the disintegration of sovereign States. Право народов на самоопределение должно осуществляться исключительно мирными средствами и в соответствии с принципом территориальной целостности и не предусматривает осуществление в одностороннем порядке права на отделение или дезинтеграцию суверенных государств.
The right to life and respect for the human dignity of all people was an inalienable right of all persons and a founding principle of the United Nations. З. Право на жизнь и уважение человеческого достоинства всех людей является неотъемлемым правом каждого человека и основополагающим принципом деятельности Организации Объединенных Наций.
Declarations and plans of action recognizing access to safe drinking water as a human right also highlight the right of individuals to access water in quantities equal to their basic needs. В декларациях и планах действий, признающих доступ к безопасной питьевой воде в качестве одного из прав человека, также подчеркивается право людей на доступ к воде в таких количествах, которые необходимы для удовлетворения их основных потребностей.
The human right to water and sanitation is recognized as a self-standing right in a wide range of international documents, including treaties and declarations, as well as by governmental and non-governmental bodies and in various court decisions. Право человека на водоснабжение и санитарно-гигиенические услуги признается в качестве самостоятельного права в широкой совокупности международных документов, включая международные договоры и декларации, а также правительственными и неправительственными органами и в различных судебных решениях.
The Special Representative states that the right to protest is a fully fledged right, which entails the enjoyment of a set of rights internationally recognized and reiterated in the Declaration on Human Rights Defenders. Специальный представитель указывает, что право на выражение протеста является полноценным правом, которое влечет за собой осуществление ряда прав, получивших международное признание и подтвержденных в Декларации о правозащитниках.
The struggle of our brothers and sisters in Nagorno Karabagh is exactly that: a struggle for the most basic human right - the right to live free. Именно эту цель преследуют наши братья и сестры, борющиеся в Нагорном Карабахе: они борются за основное право человека - право жить в условиях свободы.
Mr. Kemp (Australia): The right to freedom of religion or belief is a basic right and an essential element of any harmonious society. Г-н Кемп (Австралия) (говорит по-английски): Право на свободу религии и вероисповедание - это одно из основных прав и важный элемент любого гармоничного общества.
It invokes the Committee's jurisprudence to demonstrate that article 2 does not recognize an independent right to a remedy but arises only after a violation of a Covenant right has been established. Оно ссылается на правовую практику Комитета, чтобы показать, что статья 2 не признает наличия независимого права на средство правовой защиты и что это право возникает лишь после нарушения одного из прав, закрепленных в Пакте.
In July 1991 the Government of the Republic of Namibia adopted the National Housing Policy in which it recognized the right to shelter and a place to live as a fundamental right. В июле 1991 года правительство Республики Намибия приняла Национальную жилищную политику, в которой право на жилище признается основным правом.
Article 58 of the Political Constitution of Nicaragua provides for the right to education: "Nicaraguans have the right to education and culture". Право на образование закреплено в статье 58 Политической конституции Никарагуа: "Никарагуанцы имеют право на образование и культуру".
Human rights, according to IF, include the right to life and the right treatment and rehabilitation. Согласно Федерации к правам человека относятся право на жизнь и право на лечение и реабилитацию.
His 2007 report emphasized the right of persons with disabilities to inclusive education, a right frequently denied, thus contributing to persistent and lifelong exclusion from society. В своем докладе за 2007 год он подчеркнул право инвалидов на инклюзивное образование - право, которого их часто лишают, содействуя тем самым сохранению практики изоляции их от общества на протяжении всей жизни.
In addition, he or she would be informed of his or her due process rights, which include the right to counsel and the right to respond to the charges. Кроме того, ему направлялось бы уведомление о его процессуальных правах, включая право на пользование услугами адвоката и право ответить на обвинение.
It was proposed that the draft article limit the right of an international organization to adopt countermeasures to those situations where such a right was expressly allowed by the mandate of the organization. Было предложено, чтобы проект статьи ограничивал право международной организации принимать контрмеры теми ситуациями, когда это право прямо предусмотрено мандатом этой организации.
In fact, I merely asked that Bosnia and Herzegovina be accorded the right to defend itself, the right guaranteed by the Charter. По сути дела, я просил лишь о том, чтобы Боснии и Герцеговине было предоставлено право защищать себя - право, гарантированное Уставом.
He welcomed the 2001 amendment to the Code of Civil Procedure establishing the right to compensation for violations of the right to privacy and requested information on relevant case law. Он положительно оценивает внесение в 2001 году поправки в уголовно-процессуальный кодекс, предусматривающей право на компенсацию за нарушение права на неприкосновенность частной жизни, и просит представить информацию о соответствующих правовых прецедентах.
13.5 First of all I acknowledge that the right to titles of nobility is not a fundamental human right and may not be of much material consequence to the author. 13.5 Во-первых, я согласна с тем, что право на наследование дворянского титула не является основополагающим правом человека и не имеет значительных практических последствий для автора.
The practice of trade union is safeguarded by the right to from associations guaranteed as a fundamental right under the Article 19(1)(c) of the Constitution. Основой для практической деятельности профсоюзов служит право на создание объединений, гарантированное в качестве основополагающего права статьей 19(1)(с) Конституции.
Kenya recognizes the right of all peoples to self-determination, and the respect for this right forms one of the pillars of the Country's foreign policy. Кения признает право всех народов на самоопределение, и уважение этого права является одной из основ внешней политики страны.