Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
The new Constitution protects the right to self-determination. Новая Конституция защищает право на самоопределение.
Section 12 of the Constitution protects the right to education, which is implemented through the Education Ordinance. Статья 12 Конституции защищает право на образование, реализация которого обеспечивается Указом об образовании.
Since the last report, the right to education is now also protected under the Constitution (section 22). Со времени предыдущего доклада в число прав, гарантированных Конституцией, вошло право на образование (статья 22).
Guyana, a primary producing agricultural country, recognizes the fundamental right to be free from hunger. Гайана, являющаяся преимущественно сельскохозяйственной страной, признает основное право на свободу от голода.
Article 19 enacts that every citizen has a right to own personal property which includes assets as farmsteads, tools and equipment. Согласно статье 19, каждый гражданин имеет право на личную собственность, которая включает такие активы, как фермерское хозяйство, инструменты и техника.
The GoG recognizes the right of everyone to take part in cultural life and to practice their cultural beliefs. Правительство Гайаны признает право каждого принимать участие в культурной жизни и практиковать верования, присущие его культуре.
Since Guyana attained independence in 1966, Guyana has always sought to promote the right to culture. Со времени получения Гайаной независимости в 1966 году она всегда стремилась поощрять право на культуру.
The right to strike is also protected in the Constitution and the Labour Code. Право на забастовку закреплено как в Конституции Республики, так и в Трудовом кодексе.
Article 128(3) of the Constitution recognizes the right to strike and to withhold labour. Право на забастовку и на остановку работы признается в пункте 13 статьи 128 Конституции.
Kenya embraces the right to self-determination that eliminates discrimination in political, legal and administrative institutions while recognising and protecting special group rights. Кения всецело поддерживает право на самоопределение, которое устраняет дискриминацию в политических, юридических и административных учреждениях, признавая и защищая права особых групп населения.
This right is guaranteed to all persons, whether citizens or non-citizens, and it binds the State as well as corporate entities. Это право гарантируется всем лицам, будь то гражданам или негражданам, и является обязательным как для государства, так и для корпоративных образований.
The right to work remains extremely tenuous for certain sections of society. Право на труд по-прежнему остается недостижимым для некоторых групп общества.
That is why the Constitution establishes every person's right to fair labour practices. Именно поэтому в Конституции предусмотрено право каждого человека на благоприятные условия труда.
Since the promulgation of the 2010 Constitution, Kenya's public and private sectors have increasingly exercised their right to withhold labour. Со времени вступления в силу Конституции 2010 года кенийские трудящиеся в государственном и частном секторах все чаще используют свое право на прекращение работы.
The Constitution provides that every person has the right to be free from hunger and to have adequate food of acceptable quality. Конституция предусматривает право каждого человека быть избавленным от голода и иметь достаточное количество продуктов питания приемлемого качества.
The Government of Kenya is working progressively to ensure every Kenyan can realise this right. Правительство Кении постепенно добивается того, чтобы каждый кениец мог реализовать это право.
The right to water is central to the growth and development aspirations of the country. Право на воду имеет огромное значение в процессе роста и развития страны.
The Constitution now entrenches the right to the highest attainable standard of health including reproductive health and emergency medical treatment under Article 43. Сейчас Конституция закрепляет право на наивысший достижимый уровень здоровья, включая репродуктивное здоровье и неотложную медицинскую помощь, на основании статьи 43.
Furthermore, article 35 of the new Constitution enshrines the right to property and free enterprise and guarantees free competition. Кроме того, статья 35 новой Конституции закрепила право собственности и свободу предпринимательства и гарантировала свободу конкуренции.
This right is granted to graduates who maintain labour relations for a period of no less than 12 months from the moment of employment. Это право предоставляется выпускникам, которые сохраняют трудовые отношения в течение как минимум 12 месяцев с момента поступления на работу.
Please provide information on the degree to which the right to strike is respected in practice, including data on the number of strikes. Просьба представить сведения по вопросу о том, насколько на практике соблюдается право на забастовку, включая данные о количестве забастовок.
Please also indicate whether this right is guaranteed for all civil servants. Пожалуйста, укажите, обеспечивается ли это право для всех гражданских служащих.
The Committee recommends that Parliament complete ratification of the constitutional amendments guaranteeing the right to food and access to water in the Constitution. Комитет рекомендует парламенту завершить процесс утверждения конституционных поправок с целью гарантировать в Конституции право на питание и на доступ к воде.
The right to occupy accommodation is by placement order only. Право на заселение квартиры дает только ордер.
State Service officials have the right to impose administrative penalties, normally fines, on individuals found guilty. Должностные лица Госгорпромнадзора имеют право применять к конкретным виновным лицам меры административного взыскания, которыми обычно являются штрафы.