Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
This right is not affected by the husband's nationality or dissolution of marriage. На это право не влияет гражданство мужа или расторжение брака.
A woman has the right to obtain a passport without the permission of her husband or male guardian. Женщина имеет право получить паспорт без разрешения своего супруга или опекуна-мужчины.
Parties also have the right to receive partial funding for their activities from the national budget. Также партии имеют право на частичное финансирование своей деятельности из республиканского бюджета.
The Assembly has constitutional status and the right to elect nine members of one of the chambers of Parliament. Ассамблея имеет конституционный статус и право избирать 9 депутатов одной из палат Парламента-Мажилиса.
Every association in Liechtenstein has the right to pursue and represent its interests. Каждая ассоциация в Лихтенштейне имеет право отстаивать и представлять свои интересы.
These include especially the political rights and the right to freedom of residence. К их числу в первую очередь относятся политические права и право на свободу выбора места жительства.
Under conventions providing an individual right of complaint, affected persons may also submit a complaint to the competent treaty body. Кроме того, в рамках конвенций, предусматривающих индивидуальное право на подачу жалобы, затронутые лица также могут направить жалобу в компетентный договорный орган.
Section 41(1) of the Constitution states that every person has a right to recognition as person before the law. В статье 41(1) Конституции указано, что каждый гражданин имеет право на признание правосубъектности.
The right to equality and recognition before the law is non-derogable. Право на равенство защиты и признание правосубъектности не допускает никаких отступлений.
Eligibility was granted to all citizens having the right to vote unless they were forbidden to join a political party. Правом быть избранными наделены все граждане, имеющие право голоса, если только им не запрещено вступать в политические партии.
The right of association is stipulated by the Romanian Constitution. В Конституции Румынии зафиксировано право на ассоциацию.
The right of every citizen to participate to cultural life is recognized and guaranteed by Article 33 of the Romanian Constitution. В статье 33 Конституции Румынии признается и гарантируется право каждого гражданина на участие в культурной жизни.
Any citizen of age and working ability in the Republic of Serbia shall have the right to vote and be elected. Каждый совершеннолетний и трудоспособный гражданин Республики Сербия имеет право голосовать и быть избранным.
Electoral right shall be protected by law and in accordance with the law. Избирательное право защищается законом и в соответствии с законом.
Citizens elect councillors on the basis of their free general and equal electoral right exercised directly in secret ballot. Граждане избирают делегатов скупщин, осуществляя свое всеобщее и равное избирательное право на основе прямого и тайного голосования.
Churches and religious communities have the right to independently regulate and conduct their internal and public affairs. Церкви и религиозные общины имеют право независимым образом регулировать и решать свои внутренние и общественные дела.
The failure to observe the right to education is one of the major causes of further impoverishment and social exclusion of persons with disabilities. Неспособность осуществить право на образование является одной из главных причин дальнейшего обнищания и социальной отчужденности инвалидов.
Refugees are provided the right to social welfare, as well as the family-legal protection. Беженцам предоставлено право на социальное обеспечение, а также на правовую защиту членов семьи.
The amendments ensure the right to birth registration for every child born in Thailand regardless of his/her race. Поправки предусматривают право на регистрацию рождения каждого родившегося в Таиланде ребенка независимо от его расы.
If alternative systems are decided upon, the contractor has the right to choose the system applicable to its contract. Если принимается решение в пользу альтернативных систем, контрактор имеет право выбрать систему, применимую в отношении его контракта.
The Constitution guaranteed the right of all detainees to be treated with respect for their dignity. Конституция гарантирует право каждого заключенного на обращение с уважением его достоинства.
It also guaranteed that persons detained on criminal charges had the right to a lawyer from the very outset of detention. Она также гарантирует арестованным по обвинению в уголовном преступлении право на помощь адвоката с самого начала задержания.
Asylum-seekers had the right to free legal assistance and representation throughout asylum application proceedings until a decision had been reached. Искатели убежища имеют право на бесплатную юридическую помощь и представительство на всех этапах процедуры рассмотрения заявления о предоставлении убежища вплоть до принятия решения.
It argued that States had a sovereign right to decide who could be permitted to enter their jurisdiction. Они утверждают, что государства имеют суверенное право решать, кому разрешать въезд на территорию под их юрисдикцией.
Article 126 of the Personal Status Act guaranteed a woman the right to separate from her husband should she sustain an injury. Статья 126 Закона о личном статусе гарантирует женщинам право на отдельное проживание от своих мужей, если они получают телесные повреждения.