Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
According to the 2013 Constitution: Citizen has the right to work and select career, job and workplace. Конституция 2013 года гласит: гражданин имеет право трудиться и выбирать профессию, место и условия работы.
This assures the workers' rights including the right to go on strike even where there are no trade unions. Таким образом гарантируются права трудящихся, включая их право на проведение забастовок, даже там, где профсоюзы отсутствуют.
Article 13.a - The right to family benefits Пункт а) статьи 13 - Право на семейные пособия
Furthermore, children beyond infancy have the right to choose to live with their mother. Кроме того, дети, вышедшие из младенческого возраста, имеют право выбрать проживание вместе с матерью.
This right to choose the family home by agreement is mitigated in practice by customary practices. На практике же право выбирать местожительство для семьи по взаимному согласию осуществляется на основе существующих обычаев.
Hence, their right to ownership of properties can be vulnerable. В этой связи их право на обладание собственностью может быть ограничено.
This provision seeks to grant the right to apply for Tanzanian citizenship to both men and women without any discrimination. Это положение направлено на то, чтобы предоставить право подачи заявления на получение гражданства Танзании мужчинам и женщинам без какой-либо дискриминации.
In addition, the regulations guarantee that detained women have the right to family visits. Кроме того, обеспечивается право осужденных женщин на их посещение членами семьи.
All women nominees have the right to participate in the provincial sessions, however, they do not have voting rights. Все назначенные женщины имеют право участвовать в сессиях провинциальных советов, однако они не обладают правом голоса.
The Children's Act also acknowledges and protects every child's right to education. Закон о детях также признает и защищает право каждого ребенка на образование.
The law also grants women the right to stand for election to the Presidency of the Republic. Закон также предоставляет женщинам право выдвижения на выборах президента Республики.
However, the law guarantees this right to both male and female citizens. Закон тем не менее гарантирует это право гражданам как мужского, так и женского пола.
The right of citizens to acquire nationality is fundamental and linked to the state's sovereignty. Право граждан на получение гражданства является фундаментальным и связанным с суверенитетом государства.
It is an absolute right which may not be conceded, denied or extinguished. Это абсолютное право, которое не может быть уступлено, отменено или аннулировано.
Every citizen has the right to engage in the work of his choosing within the law. Любой гражданин имеет право выбирать для себя работу в соответствии с законом.
Article 18 guarantees a woman the right to recourse to the judiciary if her guardian refuses to marry her off. Статья 18 гарантирует женщине право на обращение к судебной системе в случае, если ее опекун отказывается выдать ее замуж.
Under article 153, A wife's right [to maintenance] in the past and future shall not lapse through quittance. Согласно статье 153: Право жены [на содержание] в прошлом и будущем не прекращается при выплате.
The right to private property and other acquired rights are also governed by civil law and guaranteed by the Constitution. Аналогичным образом, право на частную собственность и прочие приобретенные права гарантируются национальной Конституцией в соответствии с гражданским законодательством.
The right of collective bargaining to regulate labour relations is also guaranteed except where provided by law. В то же время гарантируется право на коллективные переговоры с целью регламентирования трудовых отношений, за исключением предусмотренных законом случаев.
The right to strike is guaranteed in Colombia, except for essential public services as defined in the law. В Колумбии обеспечивается право на забастовку, за исключением важных государственных служб, определяемых законодателем.
In relation to economic, social and cultural rights, every Colombian citizen has the right to decent housing. В рамках экономических, социальных и культурных прав все граждане Колумбии имеют право на достойное жилище.
The other reason is the right of each person to choose their own nationality freely without any influence or coercion. Еще одной причиной является право каждого человека свободно выбирать национальность без какого-либо воздействия или принуждения.
The basic right of peaceful assembly is guaranteed to all, regardless of race, nationality or colour. Основополагающее право на мирные собрания гарантируется всем вне зависимости от расы, национальности или цвета кожи.
The right of association is also provided on an equal basis. Право на свободу объединений также обеспечивается на основе принципа равенства.
The amendment to the Education Act extended the right to free Czech lessons for all foreign pupils who fulfil compulsory school attendance. В соответствии с поправкой к Закону об образовании право на бесплатные уроки чешского языка было предоставлено всем иностранным школьникам, выполняющим требование об обязательном посещении школы.