| The Constitution has recognized the right against untouchability and racial discrimination on any ground as a fundamental right. | Конституция признает в качестве основного право на защиту от неприкасаемости и расовой дискриминации по каким бы то ни было обстоятельствам. | 
| The right to constitutional remedy is per se a fundamental right. | Право на пользование предусмотренными Конституцией средствами правовой защиты само по себе является одним из основных прав. | 
| Similarly, the right to employment and social security is also a fundamental right. | К числу основных прав относится также право на трудоустройство и социальное обеспечение. | 
| Clause (2) of article 20 of the Constitution guarantees the right to reproductive health and reproduction as the fundamental right. | Согласно пункту 2 статьи 20 Конституции право на репродуктивное здоровье и продолжение рода отнесено к числу основных прав. | 
| The right to education is a basic right of citizens stipulated in China's Constitution. | Право на образование является основным правом китайских граждан, закрепленного в Конституции Китая. | 
| Government have made the right to education a fundamental right. | Благодаря действиям Правительства право на образование вошло в число основных прав. | 
| The right to care for young children is a renewable right. | Право на опеку над несовершеннолетними детьми является возобновляемым правом. | 
| The right to survive pregnancy and childbirth is a basic human right. | Право выжить во время беременности и родов является одним из основных прав человека. | 
| The inalienable right of health is inherent in the right to life and must be assured. | Неотъемлемое право на здоровье неотделимо от права на жизнь и должно быть гарантировано. | 
| The right to health is a social right, the positive provisions of which emphasize the progressive nature attributed to it. | Право на здоровье является одним из социальных прав, и его позитивные нормы подчеркивают прогрессивный характер, присущий этим правам. | 
| The right to appeal is a constitutionally guaranteed right. | Право на апелляцию является конституционно гарантированным правом. | 
| Another right guaranteed by the Constitution (Article 70) is the right to education. | Другим правом, гарантированным Конституцией (статьей 70), является право на образование. | 
| The right of everyone to individual liberty is a fundamental human right (Constitution, art. 16). | Одним из основных прав человека является право каждого на личную свободу (статья 16 Конституции Республики Казахстан). | 
| The right of appeal, as a basic procedural right of parties, has been fully embodied and guaranteed in China's judicial activities. | Право на обжалование в качестве одного из базовых процессуальных прав сторон полностью закреплено в Китае и гарантируется работой китайских судов. | 
| The right to education is an important right in this area and demonstrates the indivisibility of human rights. | Важным правом в этой области является право на образование, и оно демонстрирует неделимость прав человека. | 
| The Working Group stresses that the right to security is an inherent human right, which underpins the enjoyment of other rights. | Рабочая группа подчеркивает, что право на безопасность является неотъемлемым правом человека, лежащим в основе осуществления других прав. | 
| The right to housing has thus become the third enforceable right of the French legal system, after health and education. | Тем самым право на жилище стало третьим правом во французской юридической системе, в отношении которого предусмотрена возможность исковой защиты, после права на охрану здоровья и на образование. | 
| If she forfeits her right, such right shall not be forfeited unless the child accepts another [custodian]. | Если она лишается своего права, право не будет утрачено, кроме как если ребенок соглашается на другого [опекуна]. | 
| The Police Procedures Act also contained provisions on the right to adequate protection of victims and the right to information. | Закон о правилах полицейского делопроизводства также содержит положения о праве на надлежащую защиту потерпевших и право на получение информации. | 
| EJP/JS10 also recommended legal recognition of the right to water as a human right and action to protect it. | ПРП/СП10 также рекомендовал признать в законодательстве право на воду в качестве права человека и принимать меры по его защите. | 
| The right to contest the legal basis for one's detention is an essential right necessary to guarantee other rights. | Право оспаривать юридическую обоснованность своего задержания является важнейшим правом и необходимой гарантией осуществления других прав. | 
| The right to environment is regarded as a basic human right and is protected by law. | Право на благоприятную окружающую среду рассматривается как одно из основных прав человека и защищается законом. | 
| Delegations debated as to whether the right to peace was an individual or collective right. | Делегации дискутировали по вопросу о том, является право на мир индивидуальным правом или коллективным правом. | 
| The delegation further emphasized that the right to practice religion freely was a firmly protected right. | Далее делегация подчеркнула, что надежно охраняется право на свободу вероисповедания. | 
| The head of the French delegation pointed out that the right of asylum was a fundamental right. | Глава французской делегации отметил, что право на убежище является одним из основополагающих прав. |