Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
On another tack, note that the country has a regime of respect for the right to strike and in practice it is regarded as being a constitutional right. Кроме того, следует отметить, что в стране уважается право на забастовку, и фактически это право носит конституционный характер.
Constitutional guarantee, including right to establish and participate in political parties, right and duty to vote and be elected, non-discrimination in political participation is emphasised. Подчеркиваются конституционные гарантии, в том числе право создавать политические партии и участвовать в их работе, право и обязанность голосовать и быть избранным и недискриминация в вопросах участия в политической деятельности.
At present, the Civil Service Law affirms the right to retire and the right to a pension. В настоящее время Закон о гражданской службе подтверждает право выхода на пенсию и право на получение пенсии.
If a third State or international organization had the right to invoke responsibility, the question arose of whether it also had the right to take countermeasures. Если третье государство или международная организация имеют право призывать к ответственности, то возникает вопрос о том, имеет ли оно также право принимать контрмеры.
Licensor grants a security right in its rights under a licence contract (primarily the right to receive royalties) Лицензиар предоставляет обеспечительное право в своих правах по лицензионному договору (в первую очередь право получать лицензионные платежи)
The right to change one's religion or belief had consistently been asserted by consensus in General Assembly resolutions; yet some delegations on the Human Rights Council appeared to challenge that right. Право изменять свою религию или убеждения последовательно отстаивалось консенсусом в резолюциях Генеральной Ассамблеи; тем не менее некоторые делегации в Совете по правам человека, по-видимому, оспаривают это право.
In connection with the implementation of the decree of 21 March 2003 on poverty reduction, the "right to health care" is considered as a fundamental right. Кроме того, при осуществлении Указа от 21 марта 2003 года о борьбе с нищетой "право на медицинские услуги" рассматривается в качестве одного из основополагающих прав.
The AEPA gives agricultural workers the right to form or join an employees' association but does not provide a right to a statutory collective bargaining regime. ЗЗСР предоставляет сельскохозяйственным работникам право на создание профессиональных объединений или присоединения к ним, но не предусматривает права на пользование установленным законом режимом ведения коллективных переговоров.
However, the right to work is not only the freedom to work; hence the Constitution, after recognizing this right, adds that it is also "an obligation to society". Однако право на труд не равнозначно исключительно свободе трудиться; поэтому Конституция после признания этого права содержит дополнительные положения о том, что существует также "обязательство перед обществом".
The right of association, as a human right and foundation stone of democracy, has been expressly protected by a number of international instruments and article 25 of the Constitution. Право на ассоциацию является правом человека и краеугольным камнем демократии; оно четко оговорено в различных международных документах, а также в статье 25 Политической конституции.
The right to form trade unions is exercised in the form of self-organization, in compliance with the constitutionally guaranteed right of citizens to establish trade unions. Право учреждения профсоюзов осуществляется в форме самоорганизации в соответствии с гарантированным Конституцией правом граждан на учреждение профсоюзов.
These results could be explained based on traditional right of males among many ethnic groups where ownership of land and houses were traditionally the right of males; and females access was mostly based on their relationship to men. Такие результаты могут быть объяснены традиционным положением мужчин во многих этнических группах, где правом землевладения и домовладения обычно обладали мужчины, в то время как право собственности женщин было опосредованно их родственными связями с мужчинами.
We need to be reminded that the right to food is a fundamental right and is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, whose sixtieth anniversary we are celebrating this year. Мы должны постоянно помнить о том, что право на питание является одним из основных прав и закреплено во Всеобщей декларации прав человека, шестидесятую годовщину которой мы празднуем в текущем году.
In South Ossetia, Russia defended the highest of our common values, the most essential human right: the right to live. В Южной Осетии Россия защищала высшую из наших общих ценностей, высшее из всех прав человека - право на жизнь.
It was agreed that the right of a licensor with respect to a licensee's claim for royalties under a sub-licence agreement was not an acquisition security right. Было решено, что право лицензиара в отношении требования держателя лицензии о выплате гонораров по соглашению о выдаче сублицензии не является приобретательским обеспечительным правом.
The right to self-determination was an inalienable right which the international community should protect and promote by facilitating the advancement of peace, development and respect for human rights. Право на самоопределение является тем неотъемлемым правом, которое международное сообщество обязано защищать и развивать, создавая благоприятные условия для установления мира, для развития и соблюдения прав человека.
The anniversary provided an opportunity to renew the commitment to the Special Procedures of the Commission on Human Rights set up under the Vienna Declaration and also to underscore the right to development as a universal and inalienable right. Празднование этой годовщины дало возможность подтвердить приверженность специальным процедурам Комиссии по правам человека, установленным в соответствии с Венской декларацией, а также подчеркнуть право на развитие в качестве всеобщего и неотъемлемого права.
The United Nations had recognized the Saharawi people's right to self-determination, and only the exercise of that right through a referendum would put an end to the conflict. Организация Объединенных Наций признала право народа Западной Сахары на самоопределение и только осуществление этого права через референдум может положить конец этому конфликту.
The right to administer institutions of their choice for imparting education and carry on their religious instructions and cultural life is a fundamental right which has been repeatedly protected in a series of judgments by the Supreme Court. Право на создание заведений по их выбору для образовательных целей, проведение религиозных просветительских мероприятий и поддержание культурной жизни являются основным правом, в защиту которого неоднократно высказывался Верховный суд в ряде своих постановлений.
He reaffirmed his Government's support for the right of the Puerto Rican people to exercise their inalienable right to self-determination, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law. Оратор вновь заявляет о поддержке правительством Боливии стремления пуэрто-риканского народа осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
One of Peru's priorities is therefore to guarantee the right to a name and identity for all persons, a legal right recognized in the Constitution. Таким образом, одна из главных задач Перу заключается в том, чтобы гарантировать всем людям право на имя и предоставить им удостоверения личности, поскольку это их право закреплено в Конституции.
The right to health is a constitutional right enshrined in article 54 of the Constitution which states that "the State shall act to prevent and combat epidemic and endemic diseases". Право на здоровье это конституционное право, провозглашенное в статье 54 Конституции, в которой говорится, что "государство обеспечивает профилактику и борьбу против эпидемических и эндемических болезней".
In the area of the rights of the child, a child's most basic right is the right to have his or her birth registered. Что касается прав детей, первым правом ребенка является право на регистрацию при рождении.
There were, of course, some elementary rules, such as the right of the accused to speak in his own defence or the right to summon and cross-examine witnesses. Несомненно, существует ряд базовых правил, таких как право обвиняемого выступать в свою собственную защиту или право вызывать свидетелей и подвергать их перекрестному допросу.
Every citizen has the right to vote and to run for office as well as the right to express his or her view in a referendum. Каждый гражданин имеет право избирать и выставлять свою кандидатуру на выборах, а также право выражать свое мнение на референдуме.