Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
The right of access to and participation in sport and play has long been recognized. Право на доступ к спорту и участие в спорте и в играх признается уже издавна.
Article 31 of the Convention declares that State parties shall recognize the right of children to engage in play and recreational activities. Статья 31 Конвенции гласит, что государства-участники признают право ребенка участвовать в играх и развлекательных мероприятиях.
The Act prohibits acts involving distinctions based on race and guarantees the right to equality before the law. Закон запрещает действия, мотивированные различиями по признаку расы, и гарантирует право на равенство перед законом.
Foreigners who are legally present in the State have the right of protection according to article 35. Иностранцы, законно находящиеся на территории государства, имеют право на защиту в соответствии со статьей 35.
Furthermore, all persons, regardless of their citizenship, maintain the right to seek legal remedies to protect their rights. Кроме того, все лица, независимо от их гражданства, имеют право обращаться за правовой защитой для отстаивания своих прав.
Article 47 guarantees the right of all persons to seek legal redress. Статья 47 гарантирует право всех лиц на средства правовой защиты.
Also according to the Convention, the right to freedom of expression should be exercised progressively as the child matures. Кроме того, согласно Конвенции, право на свободное выражение взглядов должно применяться постепенно по мере взросления ребенка.
The child also has the right to receive information and ideas of all kinds. Ребенок имеет также право «получать всякого рода информацию и идеи».
Lastly, children have the right to impart information to others. Наконец, ребенок имеет право «распространять информацию среди других».
Bearing in mind that international law is universal, the criteria for exercising and recognizing the right of self-determination must be applied uniformly. Поскольку международное право универсально, критерии осуществления и признания права на самоопределение необходимо применять единообразно.
Undue restrictions on the child's right to peaceful assembly mirror some of the common obstacles to their freedom of expression. Установление неоправданных ограничений на право детей на мирные собрания свидетельствует о существовании общих барьеров, препятствующих реализации права на свободное выражение мнений.
States should actively promote the right of children to freedom of expression, including access to information, in all settings. Государства должны активно поощрять право детей свободно выражать свои взгляды во всех обстоятельствам, в том числе доступ к информации.
UNAMA has a contractual right to demand the withdrawal of specific personnel. Контракт дает МООНСА право требовать отзыва конкретных охранников.
This right could also be exercised in the case of breaches of United Nations standards or human rights norms. Такое право может применяться и в случае нарушения ооновских стандартов или правочеловеческих норм.
This is a social right that is directly justiciable in the courts. Это - социальное право, которое подлежит прямому восстановлению в судебном порядке.
Participation is a human right. As such, it is an obligation that demands compliance. Право на участие является одним из прав человека, и, следовательно, оно влечет за собой обязанность, которую требуется выполнять.
Furthermore, the right to participation is enshrined in many national legal systems. Кроме того, право на участие закреплено во многих национальных правовых системах.
The right to participation is firmly grounded in human rights law. Право на участие прочно основывается на законодательных нормах в области прав человека.
Many countries include in their constitutions the right to participation or enshrine participation as a principle. Многие страны включают в свою конституцию право на участие населения в принятии решений или провозглашают такое участие в качестве одного из принципов.
Unless this is done, the right to participation can remain intangible. Если этого не сделать, право на участие в принятии решений может остаться нереализованным.
The campaign seeks to empower people to claim their right to housing. Эта кампания направлена на то, чтобы люди могли реализовать свое право на жилище.
A case in India concerning the renewal of a mining lease affirmed the right to participation. Право на участие было подтверждено в рассматривавшемся в суде Индии деле о продлении срока действия аренды на разработку полезных ископаемых.
The right to practice culture freely and without fear of discrimination or persecution is essential to the development of a democratic society. Право практиковать культурные устои свободно и не опасаясь дискриминации или преследования имеет существенное значение для развития демократического общества.
Unless otherwise agreed the carrier has the right to demand the carriage charges before the beginning of the carriage. Если иное не оговорено, перевозчик имеет право требовать провозные платежи до начала перевозки.
The right to dispose of the goods is limited by the restricted obligation of the carrier to carry out instructions (cf. Art. 16 2). Право распоряжаться грузом ограничивается ограничительным обязательством перевозчика выполнять инструкции (см. 2 Статьи 16).