Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
The fundamental principle underlining a national information infrastructure is the "right to know" and the "right to information" tenet. В основе национальной информационной инфраструктуры лежит принцип "право знать" и "право на информацию".
The right to development as well as the right of a country to choose its own social and economic system should be respected. Следует соблюдать право на развитие, как и право любой страны самой выбирать ту экономическую и социальную систему, которую она предпочтет.
The right of the press to report details of crimes and the right of the public to be informed do not justify the obvious sensationalism which many reporters seek to create. Право печати сообщать подробности преступлений и право общественности быть информированной не оправдывают той очевидной сенсационности, которую многие репортеры пытаются создать.
This is confirmed in article 166 of the Constitution, which stipulates that everyone has a guaranteed right to seek legal redress, the procedures and conditions required for the exercise of this right being specified by law. Это подтверждается статьей 166 Конституции, которая гласит, что любому человеку гарантируется право на использование средств правовой защиты, при этом соответствующие процедуры и условия, требуемые для осуществления этого права, оговариваются в законодательстве.
Women's right to security of person, including the right not to be physically harassed, beaten, or subjected to torture or cruel, inhuman and degrading treatment, should be restored and respected without undue delay. Следует безотлагательно восстановить и соблюдать права женщин на безопасность личности, включая право не подвергаться физическому преследованию, избиениям, а также жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
This right of the National Assembly is, by its very essence, a special right that cannot be restricted under any circumstances, including those of a state of emergency. При этом это право Национального собрания по своей сущности особое и никоим образом не может быть ограничено, в том числе и в условиях чрезвычайных ситуаций.
Armenia's Constitutions in the Soviet period never reflected the first and most important human right, the right to life. В конституциях Армении советского периода не было отражено самое главное: первичное право человека - право на жизнь.
In accordance with the Education Act of the Russian Federation a school pupil has the right to respect for his human dignity and the right freely to express personal views and opinions. В соответствии с Законом Российской Федерации "Об образовании" обучающийся в школе имеет право на уважение человеческого достоинства, на свободное выражение собственных взглядов и убеждений.
Mr. Zaki (Pakistan), speaking on the topic of the elimination of racism and racial discrimination, said that the equality of all persons and their right to enjoy equal protection under the law was a fundamental human right enshrined in numerous international legal instruments. Г-н ЗАКИ (Пакистан), касаясь вопроса о ликвидации расизма и расовой дискриминации, говорит, что равенство всех людей и их право пользоваться одинаковой защитой перед законом является основным правом человека, закрепленным во многих международных правовых документах.
Since the right to development was an important component of human rights, the South African Government had established a socio-economic rehabilitation and development strategy to give that right meaning. Поскольку право на развитие является важным правом человека, то в целях укрепления этого права правительство Южной Африки разработало стратегию по обеспечению подъема и социально-экономического развития.
With regard to the right to development, the Universal Declaration of Human Rights, in article 25, established the right to an adequate standard of living. Что касается права на развитие, то в статье 25 Всеобщей декларации прав человека предусмотрено право на необходимый жизненный уровень.
The right to development was an intrinsic component of economic, social and cultural rights, and his delegation believed that the international community should focus on instituting sustainable actions and programmes to facilitate the early realization of that right worldwide. Право на развитие является неотъемлемым компонентом экономических, социальных и культурных прав, и его делегация полагает, что международное сообщество должно сосредоточить свое внимание на принятии стабильных мер и программ в целях содействия скорейшей реализации этого права во всем мире.
The expression "inherent right to life" cannot properly be understood in a restrictive manner, and the protection of this right requires that States adopt positive measures. Выражение "неотъемлемое право на жизнь" не может быть правильно понято, если его толковать ограниченно, и защита этого права требует от государств принятия конструктивных мер.
The Committee notes that ethnic or religious groups or minorities frequently refer to the right to self-determination as a basis for an alleged right to secession. Комитет отмечает, что этнические или религиозные группы или меньшинства часто ссылаются на право на самоопределение как на основу предполагаемого права на отделение.
There have been major policy changes in agrarian reform whereby women are often defined as joint beneficiaries, and granted either the right to own land in their own right or jointly with men. Произошли крупные изменения в политике аграрных реформ, в соответствии с которыми женщины зачастую выступают в качестве совместных бенефициариев и получают право владения землей либо самостоятельно, либо вместе с мужчинами.
The Universal Declaration of Human Rights sets out the right to freedom from the fear of violence and the right to liberty from the threat of unjust imprisonment. Всеобщая декларация прав человека определяет право на свободу от страха перед насилием и право на свободу от угрозы необоснованного тюремного заключения.
The policy of denying entry mainly affects the right to family reunification and the right of asylum. Такая политика отторжения нарушает серьезным образом право на воссоединение семей и право на убежище.
There is no doubt that those rights rest on the most important right of all, namely, the right to life. Нет никаких сомнений в том, что в основе всех этих прав лежит важнейшее право - право на жизнь.
The Constitution also recognizes the right of free assembly, which means the right of citizens to assemble freely and without arms at assemblies and rallies. Конституция также признает право на свободу собраний, которое означает право граждан без предварительного разрешения собираться публично и без оружия как в помещениях, так и под открытым небом.
that safeguard the right to life, the right to a prompt trial and human dignity, которые гарантируют право на жизнь, право на безотлагательное судебное разбирательство и защиту человеческого достоинства,
We are commemorating today the forty-ninth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which regards the right to self-determination as an inalienable human right. Сегодня мы празднуем сорок девятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, в которой право на самоопределение рассматривается как одно из неотъемлемых прав человека.
You have the right to live under the flag of your choice and we shall continue to ensure that you enjoy that right and enjoy your security. Вы имеете право жить под тем флагом, который вы выберете, и мы по-прежнему будем обеспечивать вам возможность пользоваться этим правом и вашей безопасностью.
Habeas corpus, whatever name it may be known by, must be considered a fundamental right of the individual and as such a non-derogable right. Процедура хабеас корпус, как бы она ни называлась, должна рассматриваться как основное право человека и в качестве такового относиться к категории его неумаляемых прав.
Disabled children, like other children, had a right to participate in decisions that affected them, but they suffered a double denial of this right. Дети-инвалиды, как и другие дети, имеют право участвовать в принятии затрагивающих их решений, однако они страдают от двойного отказа в этом праве.
This is not only a negation of sound pedagogical principles but a violation of the right to freedom of expression which includes the right to receive and impart information so necessary in the educational field. Это не только несовместимо с основными принципами педагогики, но и является нарушением права на свободное выражение своего мнения, которое включает столь необходимое в сфере образования право получать и распространять информацию.