An individual who makes such a report in good faith has the right to be protected against retaliation. |
Сотрудник, добросовестно сообщающий о таком факте, имеет право на защиту от преследования. |
In some countries, national law recognizes a right to land. |
Внутреннее законодательство ряда стран признает право на землю. |
Fundamental human rights are not respected: right to food, housing, health, birth certificates... |
Не соблюдаются основные права человека: право на питание, жилище, здоровье, получение свидетельств о рождении... |
The Committee reserves the right to limit the number of adults present in the children's meeting. |
Комитет резервирует право ограничивать число взрослых, присутствующих на встрече с детьми. |
It is the right of every child, without exception. |
Это право принадлежит каждому ребенку без исключения. |
Citizens' right to freedom of religion is strictly protected under domestic law. |
Право на свободу вероисповедания граждан неукоснительно обеспечивается законодательством страны. |
Every individual has the right to freedom of association with others. |
Каждый человек имеет право на свободу ассоциации с другими. |
Under the law in force in Kazakhstan, every child has the right to live and be brought up in a family. |
В соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан каждый ребенок имеет право жить и воспитываться в семье. |
Inmates also have the right to take out subscriptions to periodicals at their own expense. |
Также осужденные имеют право осуществлять, на личные средства, подписку на периодическую печать. |
Depending on their results in the examination, school leavers have the right to enrol in post-secondary and higher education institutions. |
По итогам ЕНТ выпускники имеют право поступления в организации образования, дающие послесреднее и высшее образование. |
Article 28 of the Regulations gives students the right to make proposals and file complaints and questions with the school administration. |
Статья 28 данного Положения предоставляет ученикам право на обращение к руководству специализированной школы с предложениями, жалобами и вопросами. |
Every child has the right to exercise his or her rights and freedoms. |
Каждый ребёнок имеет право пользоваться всеми предоставленными ему правами и свободами. |
States parties have an obligation to respect, protect and fulfil the right of all persons with disabilities to equal recognition before the law. |
Государства-участники обязаны соблюдать, защищать право инвалидов на равенство перед законом и обеспечивать его осуществление. |
The right to access for persons with disabilities is ensured through strict implementation of accessibility standards. |
Право инвалидов на доступ обеспечивается за счет строгого выполнения стандартов доступности. |
With this system in place, persons with disabilities are guaranteed the right to trial on an equal basis with others. |
Наличие этой системы гарантирует инвалидам право на судебное разбирательство на равной основе с другими. |
The Civil Code establishes the right of adult women or men to undergo fertility treatment on medical grounds. |
Гражданский кодекс Украины закрепляет право совершеннолетних женщин или мужчин по медицинским показаниям на проведение лечебных программ вспомогательных репродуктивных технологий. |
Citizens have the right to obtain cost-free higher education in State and community educational establishments on a competitive basis. |
Граждане имеют право бесплатно получить высшее образование в государственных и коммунальных учебных заведениях на конкурсной основе. |
Every employee has the right to recreation. |
Каждый работающий имеет право на отдых. |
In some jurisdictions, legal persons are unable to claim this right. |
В некоторых правовых системах юридические лица не могут претендовать на это право. |
In many States, women have the right to an induced abortion upon request. |
Во многих государствах женщины имеют право на искусственное прерывание беременности по их просьбе. |
Mandating a policy that ensures a woman's right to engage in decision-making provides a balance that needs to exist. |
Проведение четкой политики, гарантирующей право женщин принимать участие в принятии решений, обеспечивает жизненно необходимый баланс. |
Full reproductive rights including the right and access to free and lawful abortion |
все репродуктивные права, включая право на бесплатное и законное прерывание беременности и доступ к соответствующим услугам; |
Our organization works to ensure that unborn baby girls are protected from abortion and guaranteed their right to life. |
Наша организация занимается тем, чтобы обеспечить еще не родившимся девочкам защиту от аборта и гарантировать их право на жизнь. |
Children must have the right to be educated in their native language. |
Дети должны иметь право на получение образования на родном языке. |
This right is increasingly coming under attack around the world. |
Это право подвергается все большим нападкам во всем мире. |