Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
There have been ongoing attempts to restrict the right of States parties to benefit from the peaceful uses of nuclear technology. Попытки ограничить право государств-участников пользоваться благами мирного применения ядерной технологии предпринимаются постоянно.
IAEA has the right to select any of these facilities for safeguards. МАГАТЭ получило право выбрать любую из этих установок для целей гарантий.
States parties stressed that this right must be exercised in conformity with obligations under the Treaty. Государства-участники подчеркнули, что это право должно осуществляться в соответствии с обязательствами по Договору.
In response to President Martelly's plan, international partners noted Haiti's sovereign right to establish a standing army. В связи с планом президента Мартелли международные партнеры обратили внимание на суверенное право Гаити создать постоянную армию.
Secondly, we will continue exercising the independent right to use space recognized by the universally accepted international laws which are above the Security Council resolutions. Во-вторых, мы будем по-прежнему осуществлять независимое право на использование космического пространства, признаваемое в общепринятых нормах международного права, имеющих большую силу по сравнению с резолюциями Совета Безопасности.
Some members said that Kosovo was an independent country and had the right to exercise State authority throughout its territory. Некоторые члены Совета указали, что Косово является независимой страной и имеет право осуществлять свою государственную власть на всей своей территории.
All parties to a regular EIA procedure have the right to appeal to the Environmental Senate. Все стороны в обычной процедуре ОВОС имеют право на подачу апелляции в Экологический сенат.
The Plenary gave the Bureau the right to approve the UN/CEFACT maintained code lists. Пленарная сессия передала Бюро право утверждать перечни кодов.
Each Contracting Party of course reserved the right to carry out such checks (if technically feasible). Каждая Договаривающаяся сторона сохраняет за собой, конечно же, право проводить такие проверки (если это технически возможно).
The entitlement of an accused to be represented by counsel of his own choosing is a fundamental right. Право обвиняемого быть представленным адвокатом по своему выбору входит в число основополагающих прав.
The United Kingdom unequivocally supports that right. Соединенное Королевство безоговорочно поддерживает это право.
The fundamental right of everyone to be free from hunger was stressed. Было отмечено основополагающее право каждого человека быть свободным от голода.
This possibility runs starkly counter to the general principle that precludes the exercise of this right against the State of nationality. Эта возможность грубо противоречила бы общему принципу, согласно которому это право в отношении государства гражданства не осуществляется.
Costa Rica has defended the right of peoples to self-determination and deplores any measure that negatively affects the civilian population. Коста-Рика отстаивает право народов на самоопределение и сожалеет о любых мерах, которые негативно отражаются на гражданском населении.
They are counterproductive and undermine human rights, particularly the right of peoples to development. Такие санкции контрпродуктивны и подрывают права человека, в частности право народов на развитие.
In its investigative and advisory roles, the Commission also claimed a right to voice an informed opinion on legislation that might affect future generations. В рамках своих функций, связанных с расследованиями и консультированием, Комиссия также получила право выносить обоснованные заключения по законам, которые могли задеть интересы будущих поколений.
Article 26 (2) provides for the right to use one's own language to communicate and in education. Пункт 2 статьи 26 предусматривает право на пользование родным языком для общения и обучения.
Mongolia's National Programme on Implementation of Human Rights recognizes ethnic minorities' right to receive education in their mother tongue. Национальная программа осуществления прав человека в Монголии признает право этнических меньшинств на получение образования на родном языке.
Over the past two decades, new instruments protecting the right to information have been adopted in more than 50 countries. За последние два десятилетия более чем в 50 странах были приняты новые документы, защищающие право на информацию.
The Inter-American Court has repeatedly recognized this right. Межамериканский суд неоднократно признавал это право.
Only people who have the right to fully acknowledge their past can be truly free to define their future. Только тот народ, который имеет право полностью признать свое прошлое, может действительно свободно определять свое будущее.
As described above, the right of victims and their families to access information and know the truth has different aspects and principles. Как указано выше, право потерпевших и членов их семей на доступ к информации и знать правду имеет различные аспекты и начала.
Public bodies should be required to establish open, accessible internal systems for ensuring the public's right to receive information. Государственные органы должны быть обязаны создать открытые, доступные внутренние системы, обеспечивающие право общества получать информацию.
At the same time, Viet Nam supports the legitimate right of nations to use nuclear energy and technologies for peaceful purposes. В то же время Вьетнам поддерживает законное право народов на использование ядерной энергии и ядерных технологий в мирных целях.
In particular, its article 9 guarantees the right to security and liberty. В частности, в статье 9 гарантируется право на безопасность и свободу.