Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
According to the Constitutional Court, the Covenant enshrines the right to be present, which implies the right to a hearing. По мнению Суда, в Пакте закреплено право присутствовать, что подразумевает право на проведение слушания.
Grenada argues that the right of one State to determine its economic and commercial partners need not exclude the right of a second State to political independence and self-determination. Гренада заявляет, что право одного государства определять своих экономических и торговых партнеров не должно исключать право другого государства на политическую независимость и самоопределение.
The right to employment (or gainful work) is indeed recognized by the constitutions of many countries. In practice, however, this right often remains unfulfilled. Право на труд (или обеспечивающую доход работу) признано в конституциях многих стран, однако на практике это право часто не соблюдается.
He repeats that the right to defend oneself in person, as with any other right, must apply to all parties in the proceedings, not only the accused. Он вновь подчеркивает, что право лично защищать себя, как и любое другое право, должно в равной степени быть применимо ко всем сторонам процесса, а не только к обвиняемым.
South Africa's right to expel aliens includes the right to control admission to its territory and to establish grounds for expulsion of aliens in terms of its immigration laws and regulations. Право Южной Африки высылать иностранцев включает право осуществлять контроль за их въездом на свою территорию и устанавливать основания для высылки иностранцев в своих иммиграционных законах и положениях.
To this extent, they are one way in which States can ensure that they meet their obligations regarding the right to an adequate standard of living, including the right to food. В этом отношении они служат одним из способов, с помощью которых государства могут обеспечить выполнение обязательств, касающихся права на достаточный уровень жизни, включая право на питание.
A woman's right to choose if, when and whom to marry is a fundamental human right, secured under a number of international human rights instruments. Право женщины принимать решение о том, выходить ли ей замуж, когда и за кого, является фундаментальным правом человека, гарантируемым целым рядом международных договоров о правах человека.
According to the TFC, education shall be recognized as a basic right for all Somali citizens, and all citizens shall have a right to free primary and secondary education. Как указывается в ПФХ, образование признается в качестве одного из основных прав всех гражданин Сомали и все граждане имеют право на получение бесплатного начального и среднего образования.
He adds that the right to use one's own language, among members of a minority, is an essential right covered by article 27 of the Covenant. Он дополнительно указывает, что право пользоваться своим языком между представителями меньшинства является одним из важнейших прав, охватываемых статьей 27 Пакта.
For these reasons, the Bolivarian Republic of Venezuela has no substantive objections to the draft articles in question because they take into account the right of States to self-determination while respecting every individual's human right to a nationality. Учитывая вышеизложенное, Боливарианская Республика Венесуэла не имеет возражений по существу в связи с рассматриваемыми проектами статей, поскольку в них учитывается право государств на самоопределение и обеспечивается уважение права каждого человека на гражданство.
States must ensure that laws and policies reflect the right of defenders to access information and places of alleged violations and that the relevant authorities are trained to give effect to this right. Государствам следует обеспечить, чтобы законы и политика отражали право правозащитников иметь доступ к информации и местам, где якобы были совершены нарушения, а также, чтобы сотрудники соответствующих органов прошли подготовку по вопросам, касающимся осуществления этого права.
Permanent seats and the right to veto are not about defending security or universal stability; rather, they are often about the position of Council members exercising their right. Постоянные места и право вето связаны не с поддержанием безопасности или стабильности в мире, а зачастую лишь с позицией, которую занимают члены Совета, пользующиеся таким правом.
The people of Nagorno Karabakh made the same choice two decades ago by exercising their right to self-determination, withstanding the war unleashed by Azerbaijan, and surviving bloodshed to earn their right to live in freedom. Народ Нагорного Карабаха сделал тот же выбор два десятилетия назад, воспользовавшись своим правом на самоопределение, выдержав войну, развязанную Азербайджаном, и пережив кровопролитие, чтобы заслужить свое право жить свободно.
The United Nations had proclaimed the right of every person to water, and no one could deprive anyone of that right, which was necessary for life. Право каждого человека на воду было провозглашено ООН, и никто не может лишить его этого права, необходимого для жизни.
If presidents, Governments and States do not guarantee water as a human right, they will certainly respect no human right anywhere in the world. Если президенты, правительства и государства не гарантируют, что право на воду является правом человека, они определенно не будут соблюдать любые другие права человека во всем мире.
Our modest national success in realizing and entrenching this human right has taught us that the right to water and sanitation is eminently achievable if the requisite resources and political will are present. Достигнутые нами скромные успехи на национальном уровне в реализации и отстаивании этого права человека научили нас тому, что право на воду и санитарию вполне достижимо при наличии необходимых ресурсов и политической воли.
Nevertheless, Argentina reiterates its statement on that occasion that the right to water and sanitation is a human right that each State must ensure for the individuals under its jurisdiction and not with respect to other States. Тем не менее, Аргентина еще раз повторяет свое заявление по этому случаю о том, что право на безопасную и чистую питьевую воду и санитарию является правом человека, которое государство обязано обеспечивать в отношении лиц, находящихся под его юрисдикцией, но не в отношении других государств.
Article 7 of the Covenant recognizes the individual dimension of the right to work, stating the right of everyone to the enjoyment of just and favourable working conditions. В статье 7 Пакта признается индивидуальный аспект права на труд и заявлено право каждого на справедливые и благоприятные условия труда.
To establish sustainable health systems means supporting the right of everyone to the enjoyment of the highest possible standard of health - a fundamental right to which we all subscribe. Создать устойчивые системы здравоохранения означает поддержку права каждого человека на наивысший возможный уровень здравоохранения - основополагающее право, которому мы все привержены.
When reference to the right is made it is limited, with the right narrowed down to the need to provide shelter, housing or to aspects related to protection. Когда же это право упоминается, то оно трактуется узко - как необходимость обеспечить кров, жилье или какие-то аспекты защиты.
The draft also provides a right to express opinions and a right for the Sami parliament to be represented on public boards and committees (article 17). В проекте также предусматривается право на выражение мнений и право парламента саами иметь своих представителей в государственных комиссиях и комитетах (статья 17).
It recommended that Grenada alleviate overcrowding through, inter alia, encouraging alternative sentences to incarceration, and guaranteeing the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. Он рекомендовал Гренаде снизить переполненность тюрем, в частности посредством поощрения вынесения приговоров, заменяющих приговоры к тюремному заключению, и гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.
It strongly recommended that Kuwait liberalize the limitations on the right to strike and extend the right to join trade unions to all workers, including migrant workers. Он решительно рекомендовал Кувейту либерализовать ограничения на право на забастовку и распространить это право на вступление в профсоюзные организации всех рабочих, включая трудящихся-мигрантов.
However, the right to pursue infringement claims (as opposed to the right to the payment of damages for infringement) is a different matter. Однако совершенно иным вопросом является право на возбуждение исков в связи с нарушением (в отличие от права на получение возмещения за ущерб от нарушения).
As a next step, the secured creditor will search to determine whether any prior party in the chain of title has granted a security right that might have priority over the proposed security right. В качестве следующего шага такой обеспеченный кредитор будет вести поиск информации для определения того, предоставляла ли какая-либо предыдущая сторона в цепи передач правового титула обеспечительное право, которое может иметь приоритет перед предлагаемым обеспечительным правом.