Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
The Committee consequently recognized a general right to gain access to that information deriving from article 19. Вследствие этого Комитет признал общее право на доступ к такой информации, основываясь на статье 19.
The Independent Expert considers that the right of all peoples to self-determination constitutes a peremptory norm and is binding for all States. По мнению Независимого эксперта, право всех народов на самоопределение представляет собой императивную норму, обязательную для всех государств.
This is crucial to ensuring that legislation relating to public order and security fully respects and protects the right to assemble peacefully. Это важно для обеспечения того, чтобы в законодательстве, касающемся общественного порядка и безопасности, в полной мере соблюдалось право на мирные собрания.
The right to freedom of peaceful assembly faces considerable limitations under the laws in question. ЗЗ. Указанные законы существенно ограничивают право на свободу мирных собраний.
Furthermore, they violate the right of human rights defenders to non-discrimination. Кроме того, они нарушают право правозащитников на недискриминацию.
Minorities have the right to maintain peaceful contacts across frontiers. Меньшинства имеют право поддерживать мирные трансграничные контакты.
The Honduran State guarantees the right of parents to choose religious education for their children as well as freedom of conscience and belief. Гондурас гарантирует право родителей выбирать религиозное образование для своих детей и свободу совести и вероисповедания.
The right to worship is ensured and protected by the State, consistent with public law. Право на отправление культа обеспечивается и защищается государством в соответствии с публичным правом.
International funders should ensure that their activities respect the right to health. Международные доноры в своей деятельности должны соблюдать право на здоровье.
For example, the right to health requires that States take steps towards improving maternal health and reducing maternal mortality. В частности, право на здоровье предусматривает, что государства должны принимать меры по улучшению охраны материнства и уменьшению материнской смертности.
While subsequent United Nations instruments use slightly different wording, the right to conversion remains fully protected. Хотя в последующих документах Организации Объединенных Наций используется несколько иная формулировка, право на смену религии или убеждений остается полностью защищенным.
However, the right not to be forced to convert entails specific obligations on the State and hence warrants a separate discussion. Однако право не подвергаться принуждению к смене религии или убеждений подразумевает конкретные обязанности государства и поэтому заслуживает отдельного рассмотрения.
Rather, the appointing authority should determine, in its discretion, whether the party has the right to appoint another arbitrator. Компетентный орган скорее должен, пользуясь своей свободой усмотрения, определить, имела ли данная сторона право назначить другого арбитра.
Internally displaced persons from the occupied region of Abkhazia are being prevented from exercising their right to return to their homes. Внутренне перемещенные лица из оккупированного Абхазского региона лишены возможности осуществить свое право на возвращение домой.
We consider the right of farmers to keep their own seeds as an important issue of farming. Мы считаем важным аспектом ведения сельского хозяйства право фермеров на обладание собственным семенным фондом.
The right of return of the internally displaced flows from several distinct sources. Право на возвращение внутренне перемещенных лиц вытекает из нескольких различных источников.
The internally displaced thus have the right not to be prevented from returning. Таким образом, внутренне перемещенные лица имеют право на беспрепятственное возвращение.
It cannot be argued that this right is limited to particular areas of the country in question. Нельзя утверждать, что это право распространяется лишь на отдельные районы указанной страны.
Citizens and organizations shall have the right to exercise community oversight of compliance with the requirements of the present Act. Гражданам и организациям предоставляется право осуществлять общественный контроль за соблюдением требований настоящего Закона.
Unfortunately, today there are numerous situations in which the right of religious liberty is injured or denied, especially for believers of different religions. К сожалению, сегодня есть много ситуаций, в которых право на свободу религии ущемляется или отрицается, особенно когда речь идет о последователях другой религии.
We emphasize that such an inalienable right shall not be restricted under any circumstances, including through ulterior outside political considerations. Мы подчеркиваем, что такое неотъемлемое право нельзя ограничивать ни при каких обстоятельствах, в том числе руководствуясь скрытыми внешними соображениями политического характера.
The right of an alien subject to expulsion to seek consular assistance is also expressly embodied in some national legislation. Право иностранца, подлежащего высылке, требовать консульскую помощь также прямо закреплено в законодательстве некоторых государств.
In addition, OFAC reserves the right to cancel these licenses without warning or explanation. Кроме того, ОФАК сохраняет за собой право аннулировать такие разрешения без предварительного уведомления и без каких бы то ни было разъяснений.
However, the right must be exercised in full accordance with the legal obligations of States and agreements concluded with IAEA. Между тем данное право должно осуществляться в полном соответствии с юридическими обязательствами государств и соглашениями, заключенными с МАГАТЭ.
While his Government would continue to exercise that right, it would also address the proliferation risks by applying safeguards. Несмотря на то что правительство страны оратора будет продолжать осуществлять данное право, оно также будет стараться решить проблему риска распространения путем применения гарантий.