| Article 6 of its Constitution provided: The right to life shall be respected and protected. | В статье 6 Конституции Намибии предусмотрено, что право на жизнь должно уважаться и защищаться. |
| All targets and indicators should therefore be aligned with relevant existing human rights standards, including the right to development. | И поэтому все задачи и показатели должны быть соотнесены с соответствующими существующими правозащитными стандартами, включая право на развитие. |
| The High Commissioner reminded States that the right to development puts people at the centre of development. | Верховный комиссар напомнила государствам, что право на развитие ставит в центр развития человека. |
| The right to development sets out the duty to create an enabling international environment. | Право на развитие устанавливает обязанность по созданию благоприятствующей международной среды. |
| OHCHR is mandated to mainstream the right to development into United Nations policies, operational activities, guidelines and tools on development programming. | ЗЗ. УВКПЧ поручено интегрировать право на развитие в рамках стратегий, оперативной деятельности, руководящих указаний и инструментов Организации Объединенных Наций в отношении программирования развития. |
| In such cases, the Sami people have the right to be consulted. | В таких случаях народ саами имеет право на проведение консультаций с ним. |
| A fifth challenge was to ensure the right to freedom of peaceful assembly and association, which were limited in a number of ways. | Пятая задача состоит в том, чтобы обеспечить право на свободу мирных собраний и ассоциаций, которое ограничивается различными способами. |
| Third, OHCHR also continued to promote the right to freedom of peaceful assembly through a range of capacity-building activities. | В-третьих, УВКПЧ также продолжало поощрять право на свободу мирных собраний с помощью ряда мероприятий по укреплению потенциала. |
| The right to development was the basis for sustainable development, in all its three dimensions. | Право на развитие лежит в основе устойчивого развития во всех его трех измерениях. |
| The right to development must be mainstreamed in all development processes throughout the United Nations system. | Право на развитие должно быть интегрировано во все процессы развития в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The right to development could not be disassociated from other rights. | Право на развитие нельзя рассматривать отдельно от других прав. |
| Its actions are based on the right of petition for individuals anywhere in the world. | Основанием для ее действий служит право отдельных лиц в любой стране мира на подачу жалоб. |
| The foreign national enjoys the right to a defence, including free legal aid, and, if necessary, an interpreter. | Иностранный гражданин имеет право на защиту, включая бесплатную юридическую помощь и, если это необходимо, переводчика. |
| States should proactively educate and inform their populations so that they can meaningfully exercise their democratic right of shaping policy and choosing among options. | Государства должны активно просвещать и информировать свое население, с тем чтобы оно могло продуманно осуществлять свое демократическое право формирования политики и выбора вариантов. |
| Others maintained that international law did not currently provide a right to peace and they expressed certain reservations concerning the need for a new declaration. | Другие настаивали на том, что в настоящее время международное право не обеспечивает право на мир, и они выразили некоторые оговорки в отношении необходимости в новой декларации. |
| They also felt that the right to development should be reinforced. | Они также считают, что право на развитие должно быть упрочено. |
| This study outlined the right to access to justice as it applies to indigenous peoples. | В исследовании в общих чертах описано право на доступ к правосудию в его применении к коренным народам. |
| As discussed earlier, indigenous peoples have the right to participate in decision-making in matters that affect them. | Как отмечалось выше, коренные народы имеют право на участие в принятии решений по вопросам, которые затрагивают их интересы. |
| Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to equal educational conditions. | Кроме того, перуанское законодательство признает и гарантирует право коренных народов на равные условия получения образования. |
| The Working Group recognizes the right to education as a tool for achieving social justice for youth of African descent. | Рабочая группа признает право на образование в качестве инструмента достижения социальной справедливости для молодежи африканского происхождения. |
| All Bhutanese citizens have the constitutional right of freedom of religion. | Все граждане Бутана имеют конституционное право на свободу религии. |
| The Constitution of Bhutan guarantees the right of every child to 11 years of free Basic education. | Конституция Бутана гарантирует право каждого ребенка в возрасте до 11 лет на бесплатное базовое образование. |
| Therefore, stateless persons have been entitled to the right to work in Kazakhstan. | Таким образом, лица без гражданства получили право на работу в Казахстане. |
| The Egyptian delegation stated that, regarding the arrest of protesters, the right to protest is enshrined in article 73 of the Constitution. | В отношении задержания протестующих делегация Египта отметила, что право на протест закреплено в статье 73 Конституции. |
| Private parties have the right to access documentary evidence from criminal investigation/public prosecution. | Частные стороны имеют право доступа к документальным доказательствам, которыми располагают следственные органы/органы прокуратуры. |