| Legal provisions guarantee this right to all children. | В соответствии с положениями закона это право гарантировано всем детям. | 
| The right to health entitles all victims of violations to adequate remedies. | Право на здоровье подразумевает наличие у всех жертв нарушений возможности воспользоваться адекватными средствами правовой защиты. | 
| Persons living in poverty often cannot enjoy their right to social security. | Лица, живущие в бедности, зачастую не могут осуществлять свое право на социальное обеспечение. | 
| Everyone has the right to participate in health-related decision-making that affects them. | Каждый человек имеет право участвовать в процессе принятия решений, касающихся вопросов здравоохранения и затрагивающих его. | 
| Without unity the right to self-determination cannot be fully realized. | При отсутствии единства право на самоопределение не может быть реализовано в полной мере. | 
| Enough is enough - children have the right to learn without fear. | Хватит означает хватит: дети имеют право на то, чтобы учиться в атмосфере отсутствия страха. | 
| Persons in police custody also have the right to a doctor. | Лица, содержащиеся под стражей в полиции, имеют также право пользоваться услугами врача. | 
| As from 2000, women that contributed individually were also extended this right. | Начиная с 2000 года это право было также распространено на женщин, которые делают персональные страховые взносы. | 
| The right does not include water for industry, recreation or transport. | Это право не распространяется на воду, используемую в промышленных, рекреационных или транспортных целях. | 
| The right to collective bargaining is also recognized. | Кроме того, признается право на коллективное ведение переговоров и заключение договоров. | 
| This right also applies to lists using electronic data processing. | Это право также распространяется на списки, для которых используются системы электронной обработки данных. | 
| Without being exhaustive, these include the right to self-determination, the right to equality, the right to culture and the right to property. | Эти принципы включают в себя право на самоопределение, право на равенство, право на культуру и право на владение собственностью, но не исчерпываются ими. | 
| Social security was a constitutional right. | К конституционным правам относится и право на социальное обеспечение. | 
| 4.6 On the right to apply for habeas corpus, the State party disputes that the right under article 9, paragraph 4, also contains a concomitant right to be informed of that right. | 4.6 В отношении права на применение процедуры хабеас корпус государство-участник указывает, что право, предусмотренное в пункте 4 статьи 9, содержит также сопутствующее право быть информированным об этом праве. | 
| The right to a fair hearing must include the right to use all lawful means of evidence used in proceedings to determine a civil right such as the right to have access to public service on general terms of equality. | Право на справедливое судебное разбирательство должно включать в себя право иметь возможность использовать все законные средства доказывания в ходе разбирательства с целью определения такого гражданского права, как право доступа к государственной службе на общих условиях равенства. | 
| They must legislate to make protection a legal right in their countries. | Они должны принять законодательство, которое квалифицирует обеспечение защиты в их странах как юридическое право. | 
| We know that other Council members strongly support such a right. | Нам известно также, что и другие члены Совета решительно поддерживают такое право. | 
| Tuvalu believes strongly that nations have the right to self-determination. | Тувалу твердо убеждена в том, что страны имеют право на самоопределение. | 
| The right to waive extradition proceedings. | Право отказываться от слушаний по вопросу о выдаче. | 
| This basic right forms the bedrock of human rights jurisprudence. | Это базовое право - краеугольный камень правовой практики в области прав человека. | 
| No right can be effective without knowledge and awareness. | Никакое право не может эффективно обеспечиваться без знания и понимания его содержания. | 
| Everyone has the right to life under the Constitution. | В соответствии с Конституцией Республики Казахстан каждый имеет право на жизнь. | 
| The right to health is recognized in a number of international instruments. | Право на здоровье относится к числу прав, признанных на международном уровне в различных документах. | 
| The amendments to the Constitution included provisions enshrining the right to equality. | В числе поправок в Конституцию были приняты дополнения в конституционные положения, закрепляющие право на равенство. | 
| I believe we have that right. | Я уверен у нас есть на это право. |