Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
The right to food is, above all, the right to be able to feed oneself in dignity. Право на питание является прежде всего правом прокормить себя в достойных условиях.
The right to form trade unions and its corollary, the right to strike, are guaranteed by the Constitution and various legal texts. Профсоюзные свободы и их неотъемлемый элемент право на забастовку гарантируются Конституцией и конкретными нормативными положениями.
The courts protect the right to freedom of expression and zealously guard against any unlawful or unjustified encroachment on the exercise of this right. Суды оберегают право на свободу волеизъявления и принципиальным образом обеспечивают защиту от любого противозаконного или неоправданного посягательства на осуществление этого права.
Under article 2, the right to a remedy arises only after a violation of a Covenant right has been established. В соответствии со статьей 2 право на средство правовой защиты возникает только после установления факта нарушения права, предусмотренного в Пакте.
The right to decide freely on the number and spacing of children was reaffirmed as a fundamental right of individuals and couples. Право свободно решать вопрос о численности детей и промежутках между их рождениями подтверждено в качестве одного из основных прав индивидуума и супругов.
Those issues were now being widely debated, although unfortunately the debates did not adequately reflect the fact that the right to food was a fundamental right enshrined in several specialized international legal instruments. Являясь частью повестки дня международного сообщества, эти вопросы сегодня находятся в центре многочисленных дискуссий, участники которых, к сожалению, до сих пор не учитывают надлежащим образом тот факт, что право на питание является основополагающим правом, закрепленным в целом ряде специальных международно-правовых документов.
It emphasized that while everyone has the right to freedom of expression, the exercise of that right carried with it special duties and responsibilities. Она подчеркнула, что, хотя каждый человек имеет право на свободное выражение своих мнений, осуществление этого права сопряжено с особыми обязанностями.
The obligation to respect the right to work requires States parties to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of that right. Обязательство уважать право на труд требует, чтобы государства-участники воздерживались от действий, прямо или косвенно препятствующих осуществлению этого права.
First, an economic, social or cultural right might be recognized as an independent right within the provisions of the Constitution. Во-первых, то или иное экономическое, социальное или культурное право может быть признано в качестве независимого права в рамках положений конституции.
As such, the right to freedom of expression constitutes an essential aspect of the right to freedom of religion or belief. В этой связи право на свободу выражения является важным аспектом свободы религии или убеждений.
The Commission on Human Rights must reiterate that the right to food is a human right. Комиссия по правам человека должна подтвердить, что право на питание представляет собой право человека.
Water must therefore be maintained as a common good and the right to water considered as a human right. Соответственно вода должна рассматриваться как всеобщее достояние, а право на воду должно рассматриваться как право человека.
First is the right to life, which means the right to exist. Первое - это право на жизнь, которое предполагает право на существование.
In conclusion, the right to education and the right to health were essential elements of the social basis of self-respect. В заключение следует отметить, что право на образование и право на здоровье являются основными элементами социальной основы для развития самоуважения.
The law ensuring the right to move for persons with disabilities does not guarantee the right to access to roads and buildings and public transportation. Закон, обеспечивающий право инвалидов на передвижение, не гарантирует право доступа к автомобильным дорогам, зданиям и общественному транспорту.
Foreign nationals had the right to free legal assistance and the right to be heard before an order expelling them was issued by an administrative authority. Иностранные граждане имеют право на бесплатную юридическую помощь и право быть выслушанным до вынесения административным органом постановления об их высылке.
Today, the right of veto and the right to possess nuclear weapons has turned into leverage to bargain illegitimate rights. А сегодня право вето и право на обладание ядерным оружием превратилось в рычаг для торга по поводу нелегитимных прав.
The right to food is a human right that entails Governments' obligations to guarantee the food security of their populations. Право на питание является одним из прав человека, и в этой связи правительства обязаны гарантировать продовольственную безопасность для своего населения.
The right to freedom of religion or belief, as defined by international standards, is a wide-ranging right covering a large number of distinct yet interrelated issues. Право на свободу религии или убеждений, определение которого содержится в международных нормах, является широким правом, охватывающим большое число отдельных, но взаимосвязанных вопросов.
On 1 October 2002, the right to minimum subsistence (minimex) resources was replaced by a right to social integration (DIS). С 1 октября 2002 года право на получение минимальных средств к существованию было заменено правом на социальную интеграцию.
Such right of tenancy implies also the possibility to transfer the property to third persons, by which it acquires all the characteristics of the ownership right. Такое право владения на условиях аренды предполагает также возможность передачи имущества третьим лицам, вследствие чего это право приобретает все атрибуты права собственности.
Would it be an individual right or a collective right? Будет это право индивидуальным или коллективным?
Another view was that the right of the licensor for the payment of royalties should have the super-priority recognized to an acquisition security right under the Guide. Согласно другому мнению, право лицензиара на выплату гонораров должно иметь суперприоритет, признаваемый за приобретательским обеспечительным правом согласно Руководству.
It was stated that the secured creditor should have the right to preserve the value of an encumbered intellectual property right, for example, by suing infringers and renewing registrations. Было указано, что обеспеченный кредитор должен иметь право сохранять стоимость обремененного права интеллектуальной собственности путем, например, привлечения к ответственности нарушителей и возобновления регистрации.
Her delegation would welcome discussion of that right with regard, for example, to a draft resolution on the right to life. Делегация страны, которую представляет оратор, будет рада обсудить это право в связи, например, с проектом резолюции, касающейся права на жизнь.