Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
The young generation has the right to live in peace, freedom and security in the social context, as well as the right to education, work and occupational development. Молодое поколение имеет право жить в условиях мира, свободы и социальной безопасности, а также право на образование, работу и профессиональный рост.
The draft recognizes the right of scientists to organize and manage their own research work, including the right to form research groups and scientific organizations. Законопроект признает право ученых на самоорганизацию и самоуправление в исследованиях, включая право ученых объединяться в исследовательские группы, создавать научные организации.
Such experience has demonstrated that the right to life and to humane treatment are threatened whenever the right to habeas corpus is partially or wholly suspended. Все это свидетельствует о том, что в тех случаях, когда право на хабеас корпус частично или полностью приостанавливается, право на жизнь и на гуманное обращение находится под угрозой.
The draft third optional protocol makes non-derogable in periods of public emergency both the right to a fair trial and the right to a remedy. Проект третьего факультативного протокола превращает как право на справедливое судебное разбирательство, так и право на восстановление нарушенных прав в права, не допускающие отступлений в периоды чрезвычайных положений.
The entire international community should condemn terrorism, which did not hesitate to violate the most basic human right - innocent people's right to life. По его мнению, все страны должны осудить терроризм, который не колеблясь выбирает в качестве мишени основное право человека, коим является право на жизнь невинных людей.
In short, although people of colour in the United States generally have the right to vote, they do not have the equally fundamental right to representation. Таким образом, хотя цветное население в США в целом имеет право голосовать, оно не располагает равноценным основополагающим правом представительства.
With this in mind, we would like to make a few points about the right to self-determination and how that right is expressed in the draft declaration. Руководствуясь этим, мы хотели бы выделить несколько моментов, касающихся права на самоопределение и того, как это право отражено в проекте декларации.
The participatory dimension is an essential component of the right to development, which is defined as the right of every human person and all peoples to participate in and enjoy development. Аспект участия является важным элементом права на развитие, определяемого как право любого человека и всех народов участвовать в развитии и пользоваться его благами.
The Declaration reaffirmed the right to food as a fundamental human right, and the vital importance of the sustainable management of plant, animal, forestry and fishery resources. В Декларации вновь подтверждается право на продовольствие как одно из основных прав человека, а также жизненно важное значение устойчивого управления растительными, животными, лесными и рыбными ресурсами.
It should be pointed out that the right to life is a fundamental right, which exists independently of any treaty obligation and which must be respected in all circumstances. Следует уточнить, что право на жизнь является основным правом, которое существует "вне рамок договорных отношений" и которое необходимо соблюдать при всех обстоятельствах.
The Special Rapporteurs recommend that the right to a fair trial and the right to a remedy be included within the third optional protocol, because these two rights are very much related. Специальные докладчики рекомендуют включить в третий факультативный протокол право на справедливое судебное разбирательство вместе с правом на восстановление нарушенных прав, поскольку эти два права тесно связаны между собой.
These mechanisms can safeguard the right and adequately check those individuals responsible for implementing the right to ensure that they are satisfactorily complying with their duties. Эти механизмы могут защитить это право и должным образом следить за деятельностью тех лиц, которые отвечают за осуществление этого права, с тем чтобы обеспечить удовлетворительное осуществление ими своих обязанностей.
(c) The right to a trial without undue delay does not depend upon assertion of that right by the accused. с) право на судебное разбирательство без неоправданной задержки не зависит от утверждения этого права обвиняемым.
Although Namibia is not a State Party to the International Covenant on Civil and Political Rights, the right to a fair trial is entrenched as a fundamental human right under article 12 of the Namibian Constitution. Хотя Намибия не является государством - участником Международного пакта о гражданских и политических правах, все же право на справедливое судебное разбирательство закреплено в качестве основного права человека в статье 12 конституции Намибии.
However, in the exercise of this right, it may be provided that there shall not be a right of appeal where the accused has pleaded guilty to the indictment. Вместе с тем можно предусмотреть, что это право не имеет силы в тех случаях, когда обвиняемый признал свою вину по обвинительному заключению.
In the environmental context, the right to health essentially implies feasible protection from natural hazards and freedom from pollution, including the right to adequate sanitation. В контексте окружающей среды право на здоровье главным образом предполагает эффективную защиту от стихийных бедствий и свободу от загрязнения, включая право на адекватные санитарно-гигиенические условия.
We must review the right of veto and rein in its use as that right has frequently been used against the interests of the international community and in favour of individual States. Мы должны пересмотреть право вето и ограничить его применение, поскольку это право часто использовалось в ущерб интересам международного сообщества и в интересах отдельных государств.
The Laws of Saint Vincent and the Grenadines stipulate that parties to a case in the Magistrate's Court have the right to legal representation and the right to appeal. В соответствии с законодательством Сент-Винсента и Гренадин стороны дела в магистратском суде имеют право на юридическое представительство и право на обжалование.
Article 19 of the Covenant calls upon States to recognize the right of everyone to freedom of expression and the right to hold opinions without interference. Статья 19 Пакта призывает все государства признать, что каждый человек имеет право на свободное выражение своего мнения и право беспрепятственно придерживаться своих мнений.
Thus, the Nepalese Constitution and legislation guarantee that everyone has the right to freedom of association with others, including the right to form and join trade unions. Таким образом, Конституция и законодательство Непала гарантируют каждому человеку право на свободу ассоциации с другими, включая право создавать профсоюзы и вступать в них.
For instance, the Court has found that the penumbra of constitutional privacy rights includes not only the right to marry, but also a right to privacy within marriage. Например, Верховный Суд постановил, что к числу производных от конституционных прав на частную жизнь относится не только право на вступление в брак, но и право на неприкосновенность частной жизни в браке.
Certain legal safeguards such as the right to a fair trial and the right of legal recourse are no longer respected or applied by several countries. Некоторые судебные гарантии, такие, как право на справедливое судебное разбирательство и право на обжалование, не всегда соблюдаются и применяются в некоторых странах.
The Committee welcomes the significant efforts made in ensuring to everyone the right to vote but is concerned at the considerable financial costs that adversely affect the right of persons to be candidates at elections. Комитет приветствует значительные усилия, прилагаемые для того, чтобы обеспечить каждому право голоса, однако он обеспокоен по поводу значительных финансовых затрат, которые негативно отражаются на праве лиц выдвигать свои кандидатуры на выборах.
Article 18 of the Universal Declaration proclaims the right to freedom of thought, conscience and religion and qualifies that right as follows: Право на свободу мысли, совести и религии провозглашается в статье 18 Всеобщей декларации, которая трактует его следующим образом:
Violations of the right to freedom of opinion and expression come last, no doubt because this right does not fall within the mandate of the Special Rapporteur but is sometimes relevant in the religious field. Наконец, на последнем месте находятся нарушения права на свободу мнений и их свободное выражение - несомненно в связи с тем, что это право непосредственно не относится к мандату Специального докладчика, а лишь иногда вступает в соприкосновение с областью религии.