Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Our constitution provides that everyone has the right to a life consistent with human dignity, including the right to decent housing. Согласно нашей конституции, каждый имеет право на жизнь в условиях человеческого достоинства, включая право на приемлемое жилье.
Particularly relevant in the framework of housing are the right to education and the right to employment. Особую актуальность в контексте вопроса о жилье имеют право на образование и право на занятость.
They have lost the foremost right, the right to life. У них было отнято самое основное право - право на жизнь.
Women's political rights, including the right to vote and the right to participate in public life, had been reaffirmed. Подтверждены политические права женщины, в том числе право голоса и право на участие в общественной жизни.
Article 27 of the Charter provides for the right to associate in trade unions and to exercise the right to strike. В статье 27 Хартии предусматривается право создавать профессиональные союзы и право на забастовку.
Employment and individual freedom: The right to work as a constitutional right Занятость и свобода личности: Право на труд как конституционное право
They include the right to hold posts, employment or public office and the right to be elected. К ним, в частности, относится право выполнять функции и работу или занимать должности, связанные с государственной службой, а также право быть избранным.
Concerning the right of foreign workers to family reunification, it had been stated that that right was now granted following a 12-month waiting period. Относительно права иностранных работников на воссоединение семьи, он указывает на сделанные заявления о том, что это право сейчас предоставляется по прошествии 12-месячного испытательного периода.
The right to a healthy environment is a fundamental right of all citizens; право на здоровую окружающую среду является основополагающим правом всех граждан;
While women have the right to vote in almost all countries in the world, they women continue to experience difficulties in exercising this right. Хотя практически во всех странах мира сегодня женщины имеют право голоса, женщины по-прежнему сталкиваются с трудностями в осуществлении этого права.
The Constitution also guaranteed the right to work, and provided that the State was to establish the necessary conditions in which to exercise that right. Конституция гарантирует право на труд и предусматривает, что в обязанности государства входит создание необходимых условий для реализации этого права.
The Council should be guided by the decisions adopted at the Vienna Conference, which considered the right to development an inalienable human right. Этому Совету следует руководствоваться решениями, принятыми на Венской конференции, которая признала право на развитие одним из неотъемлемых прав человека.
Article 33 of the Constitution recognizes the right to strike, but stipulates that the procedure for the exercise of this right shall be determined by law. Конституция (статья 33) признает право на забастовку, оговаривая вместе с тем, что порядок осуществления этого права определяется законом.
The right to the protection of one's health is enacted in article 40 of the Constitution, together with the right to free health care. Право на охрану здоровья закреплено в статье 40 Конституции наряду с правом на бесплатное медицинское обслуживание.
Second, the right to development is a right to a particular process of development in which all fundamental freedoms and human rights can be realized. Во-вторых, право на развитие является правом на определенный процесс развития, в котором могут быть реализованы все основополагающие свободы и права человека.
Persons with disabilities have the right to receive equal pay for equal work and have the equal right to be promoted. Инвалиды имеют право получать равное вознаграждение за труд равной ценности и пользуются равными правами в отношении продвижения по службе.
That the right of children to basic education, as the fundamental right it is, cannot be made dependent on circumstantial considerations such as nationality. Право детей на базовое образование, будучи основным правом, не может быть обусловлено такими преходящими аспектами, как гражданство .
The right not to be physically and mentally abused was a fundamental human right which should be guaranteed by law and protected by the Government. Право на защиту от физического и психологического насилия является одним из основных прав человека, которое должно гарантироваться законом и защищаться государством.
The right to form and join trade unions constitutes a particular case relatively independent of the right of association, with its own historical development and specific problems. Право на создание профсоюзов представляет относительно самостоятельный частный случай права ассоциаций со своим историческим развитием и конкретной проблематикой.
The right to vote is universal and equal; all Croatian citizens over 18 years of age enjoy the right to vote. Право голоса является универсальным и равным для всех; все хорватские граждане в возрасте старше 18 лет пользуются правом голоса.
The right to promotion in employment and the right to rest are also formulated neutrally in terms of gender. Право на продвижение по службе и право на отдых также сформулированы в нейтральных выражениях с гендерной точки зрения.
Although a State has the right to decide who are its nationals, this right is not absolute. Хотя государство имеет право определять, кто входит в число его граждан, это право не является абсолютным.
Uruguay later added that the right of the author and the right of the public were not opposed to but complemented each other. Уругвайский представитель затем добавил, что право автора и право общественности должны не противоречить, а дополнять друг друга.
The right to damages or the right to any other compensation under special regulations shall not be affected by the Anti-discrimination Act. Закон о запрещении дискриминации не влияет на право на возмещение ущерба и право на получение любой другой компенсации, которые регулируются специальными положениями.
Everyone has the right of free association, including also the right not to be a member of some organization. Каждый человек имеет право на свободу ассоциации, включая также право не являться членом какой-либо организации.