Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
There are fears that this right may interfere with the defendant's right to counsel. Есть опасения, что это право может отрицательно сказаться на осуществлении обвиняемым его права на помощь адвоката.
The United States, however, has recognized the right of expatriation as an inherent right of all people. Однако Соединенные Штаты признают право на экспатриацию в качестве неотъемлемого права всех людей.
The economic dimension of the right to education also deserves careful analysis, since clearly without adequate public financing the right cannot be guaranteed. Необходимо также подробно рассмотреть экономический аспект права на образование, поскольку совершенно очевидно, что без выделения государством адекватных финансовых средств это право не может быть гарантировано.
To this must be added the right of asylum, although this is a political right. Сюда же следует отнести и право убежища, которое одновременно является и политическим правом.
By law, all citizens have the right to freedom of movement and the right to frequent public places without interference. Закон признает за всеми гражданами право свободно перемещаться и беспрепятственно посещать общественные места.
Peoples had a legitimate right to wage a struggle against occupation and for their right to self-determination. Народы имеют законное право вести борьбу против оккупации, за осуществление самоопределения.
If such a right had become a human right, then it would accrue only to natural legal persons. Если такое право вошло в категорию прав человека, тогда оно возникает только у физических лиц.
That right is complemented by the right of peoples to self-determination and to independence. Это право дополняется правом народов на самоопределение и независимость.
It represents a violation of fundamental human rights, i.e. right to live, right to physical and moral integrity. Такое насилие является нарушением основных прав человека, таких как право на жизнь и на физическую и духовную неприкосновенность.
The right to extradite criminals is a sovereign right of every State. Право выдачи преступников является суверенным правом каждого государства.
Discretionary right can also be used to reject a claim or suspend a right if that proves to be justified. Дискреционное право может также использоваться для отклонения претензий или приостановления действия права в случае его необоснованности.
The power of the debtor to confer a subsequent security right over an already encumbered asset, should also be included as a default right. Следует также предусмотреть в качестве субсидиарного права полномочия должника предоставлять последующее обеспечительное право в уже обремененных активах.
The right to development was a right in principle but it had previously been applied only sporadically. Право на развитие является принципиальным правом, хотя в прошлом оно регулярно не применялось.
It is absolutely necessary to balance the right of civilians to protection with the right of each State to sovereignty. Право граждан на защиту совершенно необходимо уравновесить с правом каждого государства на собственный суверенитет.
The right to elect and to be elected to the leading bodies guarantees women the right to occupy any position according to their vocation. Право избирать и быть избранным в руководящие органы обеспечивает женщинам возможность занимать любую должность, соответствующую уровню их квалификации.
The right to social security in Turkmenistan includes the right to receive governmental assistance, pensions, and paid vacations. Право на социальное обеспечение в Туркменистане включает право на получение государственных пособий, пенсий и оплату отдыха.
The Government of El Salvador agrees with all those who have recognized that the right to peace is a fundamental human right. Правительство Сальвадора согласно со всеми, кто признает, что право на мир является одним из основных прав человека.
This measure gives the women the right to delay her execution and ensures the child's right to life. Это положение предоставляет женщинам возможность отсрочить казнь и обеспечивает право ребенка на жизнь.
The right to rest is recognized as a constitutional right of citizens of Turkmenistan. Право на отдых признано конституционным правом граждан Туркменистана.
A right of access to the Courts has also been held to be an unenumerated personal constitutional right under article 40.3. Право доступа к судам также определено в качестве неоговоренного конституционного права личности в соответствии со статьей 40.3.
The right to organize and the right to strike are recognized and regulated within the Principality by distinct legal provisions. В Княжестве Монако свобода деятельности профсоюзов и право на забастовку признаны и регламентируются различными по своему характеру правовыми нормами.
Article 28, paragraph 2, of the Constitution recognizes the right to strike within the framework of legislation regulating this right. В пункте 2 статьи 28 Конституции Княжества Монако признается право на забастовку в рамках законов, регулирующих ее проведение.
The right for which the appellant claimed protection was a purely economic right. Право, в соответствии с которым истец претендовал на защиту, является исключительно экономическим правом.
Freedom of association, which includes the right to join a trade union of one's choice, is a constitutionally guaranteed right. Свобода ассоциаций, которая включает право вступать в профсоюзы по своему выбору, гарантирована Конституцией.
The right to strike is a legal and statutory right under the Labour Relations Act. Согласно закону о трудовых отношениях право на забастовку является юридическим и законным правом.