| The State also guarantees fair compensation for persons subjected to such violations, who have the right to initiate immediate criminal proceedings. | Государство также гарантирует справедливую компенсацию лицам, пострадавшим от таких нарушений, которые имеют право на немедленное возбуждение уголовного преследования. | 
| Constitution of Georgia protects the right of every citizen to receive education and to choose the form of education. | Конституция Грузии защищает право каждого гражданина получать образование и выбирать его форму. | 
| The law also implies the right for restitution of property left on the place of permanent residence. | Закон также предусматривает право на реституцию собственности, оставленную в месте постоянного проживания. | 
| The right to Freedom of assembly and manifestation is regulated under the international conventions and national legislation in Georgia. | Право на свободу собраний и манифестаций регулируется международными конвенциями и национальным законодательством Грузии. | 
| The Law on Trade Unions guarantees the right to form and join trade unions as well. | В Законе о профессиональных союзах гарантируется право создавать профсоюзы и присоединяться к ним. | 
| In Mongolia the state recognizes all forms of both public and private property and protects the right of an individual for ownership by law. | Монгольское государство признает все формы общественной и частной собственности, и это право человека на собственность защищено законом. | 
| Also paragraph 16 of the same article provides that citizens have a right to peaceful demonstration and meetings. | Пункт 16 той же статьи предусматривает также, что граждане имеют право на мирные демонстрации и собрания. | 
| These laws do not contain any provisions that limit the right of certain groups of workers to associate in trade unions and make collective agreements. | Эти законы не содержат никаких положений, которые ограничивают право определенных групп работников на объединение в профсоюзы и заключение коллективных договоров. | 
| Transaction creating the right of single ownership of an apartment shall be certified by notary and registered with the state registration. | Сделка с недвижимостью, дающее право на единоличное владение квартирой, должна быть заверена нотариусом и зарегистрирована в государственном реестре. | 
| Also paragraph 7 of article 16 provides, the right to education. | Пункт 7 статьи 16 также предусматривает право на образование. | 
| Students enjoy the right to select and decide on the language to be taught at schools and universities. | Учащиеся имеют право выбирать и решать, на каком языке они хотели бы проходить обучение в школах и университетах. | 
| Each individual has the right to freedom and safety under the conditions defined by law. | Каждый человек имеет право на свободу и безопасность в соответствии с законом . | 
| Article 13 stipulates that: Every individual has the right to the highest standard of physical and emotional health. | В статье 13 говорится: Каждый человек имеет право на наилучшее состояние физического и нравственного здоровья. | 
| Article 25 emphasises the right to asylum without any form of discrimination. | В статье 25 подчеркивается право на убежище без всякой формы дискриминации. | 
| All Rwanda citizens, without distinction, have the right to exercise their political rights. | Все граждане Руанды, без всякого различия, имеют право на осуществление всех своих политических прав. | 
| Any person living in Rwanda has the right to move freely and to choose where to live in the country. | Любое лицо, проживающее в Руанде, имеет право на свободное передвижение и свободу выбора места проживания в стране. | 
| The right to inherit is conferred by the Law on succession. | Право наследования гарантируется Законом о правопреемстве. | 
| The right to peaceable assembly is enshrined in the Constitution and recognized to all inhabitants without discrimination. | Право на мирные собрания закреплено в Конституции и признается за всеми жителями без всякой дискриминации. | 
| The freedom of thought, conscience and religion is a right of every person living in Rwanda. | Право на свободу мысли, совести и вероисповедания является правом каждого человека, живущего в Руанде. | 
| The right of tenancy is enjoyed by all those living in the territory of the Niger, including foreigners. | Каждый человек, проживающий на территории Нигера, включая иностранцев, имеет право арендовать жилье. | 
| The State also guarantees fair compensation for persons subjected to such violations, who have the right to initiate immediate criminal proceedings. | Государство также гарантирует справедливую компенсацию лицам, пострадавшим от таких нарушений, которые имеют право на немедленное возбуждение уголовного преследования. | 
| Constitution of Georgia protects the right of every citizen to receive education and to choose the form of education. | Конституция Грузии защищает право каждого гражданина получать образование и выбирать его форму. | 
| The law also implies the right for restitution of property left on the place of permanent residence. | Закон также предусматривает право на реституцию собственности, оставленную в месте постоянного проживания. | 
| The right to Freedom of assembly and manifestation is regulated under the international conventions and national legislation in Georgia. | Право на свободу собраний и манифестаций регулируется международными конвенциями и национальным законодательством Грузии. | 
| The Law on Trade Unions guarantees the right to form and join trade unions as well. | В Законе о профессиональных союзах гарантируется право создавать профсоюзы и присоединяться к ним. |