Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Ethnic minorities enjoyed the right to medical care and treatment, social security and public services. Этнические меньшинства имеют право на медицинское обслуживание и лечение, социальное обеспечение и государственные услуги.
Ethnic minorities enjoyed the right to participate in cultural activities. Этнические меньшинства имеют право участвовать в культурной жизни.
Prisoners had the right to visit a place of worship near their place of detention. Заключенные имеют право посещать место отправления культа, расположенное вблизи места заключения.
The Physical Education and Sport Act ensured the right of every citizen to engage in sport. Закон "О физическом воспитании и спорте" гарантирует каждому гражданину право заниматься спортом.
Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said that the right of the President to grant and withdraw citizenship was indeed established in the Constitution. Г-н Эрниязов (Туркменистан) говорит, что право Президента принимать в гражданство и лишать его действительно закреплено в Конституции.
The right to housing had been restricted by special treaties and special economic zones. Право на жилище ограничено специальными договорами и особыми экономическими зонами.
The Family Act, which guaranteed the right to marry, did not prohibit inter-ethnic marriages. Закон о семье, в котором закреплено право на вступление в брак, не содержит запрета на смешанные браки лиц разной национальности.
Both the Constitution and the laws guaranteed the right to individual and collective ownership. Конституция и законодательство страны гарантируют право на единоличное и совместное владение имуществом.
The right to own land, guaranteed by law, was important to Lao society and for development. Гарантированное законом право владеть землей имеет большое значение для лаосского общества и его развития.
Under article 25 of the Constitution, everyone enjoyed the right to education, and the State guaranteed compulsory general education. Согласно статье 25 Конституции каждый человек имеет право на образование, и государство прилагает усилия для обеспечения обязательного общего образования.
Article 42 of the Constitution guaranteed all citizens the right to vote and to stand for election. Статья 42 Конституции гарантирует всем гражданам право участвовать в голосовании и баллотироваться на выборах.
Women had the right to sign contracts and to manage their own property. Женщины имеют право подписывать контракты и распоряжаться своей собственностью.
Domestic workers' contracts were based on the right to a minimum wage, reasonable working hours and severance pay. Контракты домашних работников предусматривают право на минимальную заработную плату, разумную продолжительность рабочего дня и выходное пособие.
The Government recognized the rights of religious and ethnic minorities, including their right to work in the civil service. Правительство признает права религиозных и этнических меньшинств, в частности их право работать в государственных учреждениях.
The Jordanian Constitution guaranteed the right of all Jordanian citizens to form civil society associations. Конституция Иордании гарантирует всем гражданам страны право создавать организации гражданского общества.
The Constitution listed as supreme rights the right to water, food, education, housing, work, health and social security. В качестве важнейших прав в Конституции перечислены право на воду, еду, образование, жилье, работу, здоровье и социальное обеспечение.
Since the Government had begun recognizing the right to self-identification, the number of people and nationalities had increased. Поскольку правительство признало право на самоидентификацию, количество народностей и этнических групп возросло.
It would be useful to learn whether migrant workers and foreign spouses had the right to own property in the State party. Было бы полезно узнать, имеют ли трудящиеся-мигранты и иностранные супруги право обладать собственностью в государстве-участнике.
The law granted foreigners certain property rights, including the right to own real estate. Законодательство предоставляет иностранцам некоторые имущественные права, в том числе право владеть недвижимостью.
That right was not extended, however, to persons with visas limiting their length of stay. Однако это право не распространяется на лиц, которым виза устанавливает ограниченный срок пребывания в стране.
As private individuals, Sami have the same right to legal protection as other Swedish citizens. В личном качестве саамы имеют такое же право на защиту со стороны закона, как и другие шведские граждане.
The right to choose one's own accommodation has been a subject of government inquiries on a number of occasions. Право самостоятельно искать жилье не раз становилось предметом расследований, проводившихся правительством.
The Constitution provides that everyone is guaranteed the right to lodge a second appeal with the courts. В соответствии с Конституцией Азербайджанской Республики, каждому лицу гарантируется право повторного обращения в суд.
Migrants had the right to join a trade union and to conduct union activities at all levels. С другой стороны, мигранты имеют право вступить в профсоюз и заниматься профсоюзной деятельностью на всех уровнях.
Mr. Tall said that the Convention did not grant migrants the right to have their status regularized. Г-н Таль говорит, что Конвенция не предоставляет мигрантам право на урегулирование их статуса.