The State also guarantees fair compensation for persons subjected to such violations, who have the right to initiate immediate criminal proceedings. |
Государство также гарантирует справедливую компенсацию лицам, пострадавшим от таких нарушений, которые имеют право на немедленное возбуждение уголовного преследования. |
Constitution of Georgia protects the right of every citizen to receive education and to choose the form of education. |
Конституция Грузии защищает право каждого гражданина получать образование и выбирать его форму. |
The law also implies the right for restitution of property left on the place of permanent residence. |
Закон также предусматривает право на реституцию собственности, оставленную в месте постоянного проживания. |
The right to Freedom of assembly and manifestation is regulated under the international conventions and national legislation in Georgia. |
Право на свободу собраний и манифестаций регулируется международными конвенциями и национальным законодательством Грузии. |
The Law on Trade Unions guarantees the right to form and join trade unions as well. |
В Законе о профессиональных союзах гарантируется право создавать профсоюзы и присоединяться к ним. |
In Mongolia the state recognizes all forms of both public and private property and protects the right of an individual for ownership by law. |
Монгольское государство признает все формы общественной и частной собственности, и это право человека на собственность защищено законом. |
Also paragraph 16 of the same article provides that citizens have a right to peaceful demonstration and meetings. |
Пункт 16 той же статьи предусматривает также, что граждане имеют право на мирные демонстрации и собрания. |
These laws do not contain any provisions that limit the right of certain groups of workers to associate in trade unions and make collective agreements. |
Эти законы не содержат никаких положений, которые ограничивают право определенных групп работников на объединение в профсоюзы и заключение коллективных договоров. |
Transaction creating the right of single ownership of an apartment shall be certified by notary and registered with the state registration. |
Сделка с недвижимостью, дающее право на единоличное владение квартирой, должна быть заверена нотариусом и зарегистрирована в государственном реестре. |
Also paragraph 7 of article 16 provides, the right to education. |
Пункт 7 статьи 16 также предусматривает право на образование. |
Students enjoy the right to select and decide on the language to be taught at schools and universities. |
Учащиеся имеют право выбирать и решать, на каком языке они хотели бы проходить обучение в школах и университетах. |
Each individual has the right to freedom and safety under the conditions defined by law. |
Каждый человек имеет право на свободу и безопасность в соответствии с законом . |
Article 13 stipulates that: Every individual has the right to the highest standard of physical and emotional health. |
В статье 13 говорится: Каждый человек имеет право на наилучшее состояние физического и нравственного здоровья. |
Article 25 emphasises the right to asylum without any form of discrimination. |
В статье 25 подчеркивается право на убежище без всякой формы дискриминации. |
All Rwanda citizens, without distinction, have the right to exercise their political rights. |
Все граждане Руанды, без всякого различия, имеют право на осуществление всех своих политических прав. |
Any person living in Rwanda has the right to move freely and to choose where to live in the country. |
Любое лицо, проживающее в Руанде, имеет право на свободное передвижение и свободу выбора места проживания в стране. |
The right to inherit is conferred by the Law on succession. |
Право наследования гарантируется Законом о правопреемстве. |
The right to peaceable assembly is enshrined in the Constitution and recognized to all inhabitants without discrimination. |
Право на мирные собрания закреплено в Конституции и признается за всеми жителями без всякой дискриминации. |
The freedom of thought, conscience and religion is a right of every person living in Rwanda. |
Право на свободу мысли, совести и вероисповедания является правом каждого человека, живущего в Руанде. |
The right of tenancy is enjoyed by all those living in the territory of the Niger, including foreigners. |
Каждый человек, проживающий на территории Нигера, включая иностранцев, имеет право арендовать жилье. |
The State also guarantees fair compensation for persons subjected to such violations, who have the right to initiate immediate criminal proceedings. |
Государство также гарантирует справедливую компенсацию лицам, пострадавшим от таких нарушений, которые имеют право на немедленное возбуждение уголовного преследования. |
Constitution of Georgia protects the right of every citizen to receive education and to choose the form of education. |
Конституция Грузии защищает право каждого гражданина получать образование и выбирать его форму. |
The law also implies the right for restitution of property left on the place of permanent residence. |
Закон также предусматривает право на реституцию собственности, оставленную в месте постоянного проживания. |
The right to Freedom of assembly and manifestation is regulated under the international conventions and national legislation in Georgia. |
Право на свободу собраний и манифестаций регулируется международными конвенциями и национальным законодательством Грузии. |
The Law on Trade Unions guarantees the right to form and join trade unions as well. |
В Законе о профессиональных союзах гарантируется право создавать профсоюзы и присоединяться к ним. |