Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
His delegation had supported the amendment for it considered the right to self-determination to be a fundamental principle of international law and an absolute right regardless of disputes over sovereignty. Его делегация поддержала поправку, поскольку считает, что право на самоопределение является основополагающим принципом международного права и абсолютным правом, независимо от наличия споров в отношении суверенитета.
There is a mediation process, and individuals have a right to a rejoinder, without prejudice to the right to go to court for defamation. Существует процесс посредничества, и частные лица имеют право на возражение без ущерба для права обращаться в суд в связи с клеветой.
In his statement, the Chairperson-Rapporteur recalled that the right to development was now accepted as a composite human right involving corresponding obligations for duty-bearers for its phased realization. В своем выступлении Председатель-Докладчик напомнил, что право на развитие отныне признается в качестве комплексного права человека, включающего соответствующие обязательства для ответственных сторон по его этапной реализации.
The right to life is protected under the Constitution which confers the right to life on all individuals. Защита права на жизнь обеспечивается в соответствии с Конституцией, которая предоставляет это право всем лицам.
The right to strike is recognized in article 57 of the Constitution, and the exercise of this right is governed by law. Право на забастовку провозглашается в статье 57 Конституции, и его осуществление регулируется законом.
The Constitution establishes the right to universal and equitable access to basic services of drinking water and sanitation as a human right. В ныне действующей Конституции предусматривается право на всеобщий и равноправный доступ к основным услугам снабжения питьевой водой и санитарии как право человека.
The right to a nationality implies the right of each individual to acquire, change and retain a nationality. Право на гражданство предполагает право каждого человека приобретать, изменять и сохранять гражданство.
They also have a right to free elementary and high school public education and the right to social security, in accordance with specific provisions. Кроме того, они имеют, согласно специальным нормам, право на получение бесплатного начального и среднего образования в государственных учебных заведениях и право на социальное обеспечение.
International human rights law recognizes the right to education as a basic human right for everyone. З. Международное право прав человека признает право на образование как основное право каждого человека.
The second right comprising the hard core of fundamental human rights was the right to dignity. Второе право, которое составляет "основное ядро" основных прав, - это право на достоинство.
The Constitution recognizes a woman's right to participate in public affairs and to enjoy political rights, including the right to vote and stand for elections. Конституция признает право женщин на участие в общественной жизни и осуществление своих политических прав, включая право избирать и быть избранными.
Most national laws provide for such right and many contracts provide for a contractual right of retention. Такое право предусмотрено в большинстве национальных законодательств, и во многих договорах предусмотрено право удержания груза.
Social rights include the right to an adequate standard of living, the right to health, the right to water and sanitation, the right to food, the right to housing, and the right to education. В числе социальных прав можно назвать право на достаточный жизненный уровень, право на здоровье, право на воду и средства санитарии, право на питание, право на жилище и право на образование.
The Declaration proclaims that everyone has the right to choose or change religions, and the right to worship in private or in public. В Декларации провозглашается право каждого человека выбирать или менять свою религию и исповедовать ее в уединении или открыто.
The Government, however, errs when it claims that a right to conscientious objection has not yet been recognized as a human right under international law. Однако правительство заблуждается, когда оно утверждает, что право на отказ по соображениям совести все еще не признано правом человека согласно международному праву.
Concerning the right to vote, all citizens had the right to vote and to stand for election. Что касается права голоса, то все граждане имеют право голосовать и выставляться на выборах.
The right of self-determination is a foundational right, without which indigenous peoples' human rights, both collective and individual, cannot be fully enjoyed. Право на самоопределение является одним из фундаментальных прав, без осуществления которого не могут быть в полной мере осуществлены ни коллективные, ни индивидуальные права человека коренных народов.
For the time being, Finland cannot guarantee a right to an oral hearing insofar as the current Finnish laws do not provide such a right. В настоящее время Финляндия не может гарантировать право на устную процедуру в случаях, когда законы Финляндии не предусматривают такого права.
The obligation to protect the right to water includes the obligation to prevent third parties, including corporations, from interfering with the enjoyment of that right. Обязательство защищать право на воду включает обязательство предотвращать вмешательство третьих сторон, в том числе корпораций, в процесс осуществления этого права.
If I fail to appear at the right moment, I forfeit my right to the crown. Если я не смогу появиться в нужный момент, я утрачу право на корону.
You did mention he has the right to comment before signing, right? Ты упоминал, что у него есть право высказать свое мнение перед подписанием, верно?
She however claimed the right to do seek asylum in her own right in case her husband's application would fail. В то же время она претендовала бы на право добиваться убежища в своем собственном праве, если заявление ее супруга было бы отклонено.
At present, the case law on this matter indicates that the right of an accused not to testify includes the right not to be subjected to torture. В настоящее время согласно соответствующей судебной практике право обвиняемого на отказ от дачи показаний включает в себя гарантию неприменения пыток.
El Salvador amended article 47 of its Constitution so as to allow civil servants the right to form trade unions, because this right was not recognized. Сальвадор вернул в свою Конституцию статью 47, разрешающую профсоюзные объединения государственных служащих, поскольку это право не было декларировано.
It was the European Convention on Human Rights that first set out detailed provisions regarding the right to life which tell us about the substance of that right. И только в Европейской конвенции о правах человека право на жизнь провозглашено в развернутой форме, раскрывая его содержание.