Exceptions include the right to vote and the right to be elected, which are exercised by Ethiopians only. |
Исключением является право на участие в выборах и право быть избранным, которым пользуются только граждане Эфиопии. |
It also gives this right, including the right to vote in parliamentary elections, to persons serving their imprisonment sentences. |
Он также дает соответствующее право, в том числе право голосовать в ходе парламентских выборов, лицам, отбывающим тюремное заключение. |
2.3 Seek practical solutions that protect both the right of individuals to seek employment through migration and the right to health for all people. |
2.3 Изыскание практических решений, защищающих как право отдельных лиц на трудоустройство путем миграции, так и право всех людей на охрану своего здоровья. |
Although women have the right to ask for separation based on lawful reasons, most of women are not aware of their right. |
Хотя женщины имеют право попросить развода на законных основаниях, большинство из них не знает об этом. |
Both Ministries regard the right to reproductive health care as a basic human right, and as a significant contributor to socio-economic development. |
Оба министерства рассматривают право на получение медицинского обслуживания в области репродуктивного здоровья в качестве основного права человека, а также в качестве существенного фактора социально-экономического развития. |
Samoa's National EFA Action Plan recognises the right to education for all children, including children with disabilities, as a basic human right. |
В Национальном плане действий Самоа по обеспечению ОДВ признается право на образование всех детей, в том числе детей-инвалидов, как одно их основных прав человека. |
The Court found that in this case, the right to education conflicted with the right to equality. |
Суд установил, что в данном деле право на образование вступило в конфликт с правом на равенство. |
The author's exclusive right to exploit a work is taken to mean the right to perform, authorize or prohibit the following acts: |
Исключительные права на использование произведения означают право осуществлять, разрешать или запрещать осуществление следующих действий: |
The workers right to strike is normally derived from the agreements between labour unions and employer associations, and follows from the right of free negotiation. |
Право рабочих на забастовки, как правило, вытекает из соглашений между профсоюзами и ассоциациями работодателей и является производным от права на проведение свободных переговоров. |
The House has recognized this right of self-determination in many of its decisions and allowed referendums to be undertaken to determine the right to have a distinct identity. |
Во многих своих решениях Палата признавала такое право на самоопределение и разрешала проводить референдумы с целью установления права на отличную от других идентичность. |
Citizens right to assembly, peaceful demonstration and petition and freedom of association, movement and right to nationality are provided in articles 30 to 32. |
Права граждан на собрания, мирные демонстрации и петиции, а также свобода ассоциации, передвижения и право на гражданство закреплены в статьях 30-32. |
The right to non-discrimination is an inherent right guaranteed by all human rights instruments including the Convention on the Rights of the Child. |
Право на недискриминацию является одним из неотъемлемых прав, гарантируемых всеми правозащитными международно-правовыми документами, включая Конвенцию о правах ребенка. |
The right to counselling and advice is distinct from the right to give medical consent and should not be subject to any age limit. |
Право давать согласие на принятие тех или иных медицинских мер не совпадает с правом на получение консультативной помощи и рекомендаций, и поэтому в отношении последнего не должны устанавливаться какие-либо возрастные ограничения. |
It was stated that the right to regulate was a sovereign right of States, not something conferred to them by an international treaty. |
Отмечалось, что право на регулирование является суверенным правом государств, а не чем-то, чем они наделяются в соответствии с международными договорами. |
Although the Constitution of the United States mentioned the right to vote some half-dozen times in various articles and amendments, Puerto Ricans could not exercise that right. |
Хотя в Конституции Соединенных Штатов право голосовать упоминается в различных статьях и поправках почти с десяток раз, пуэрториканцы не могут пользоваться этим правом. |
The right to judicial protection in procedural law (the right to appeal to the courts) is absolute and not subject to any restriction. |
Право на судебную защиту в процессуальном контексте (право на обращение в суд) является абсолютным, не подлежащим какому-либо ограничению. |
Leasing agreement that creates a security right or an acquisition financing right [Article 3.1] |
Соглашение о лизинге, которое создает обеспечительное право или право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения [статья 3.1] |
The Constitution protected the right to freedom of association, which includes the right to form and belong to political parties. |
Конституция гарантирует право на свободу ассоциаций, которое включает право на создание политических партий и членство в них. |
The Constitution states that all have a right to health protection and the Government has a duty to defend that right and promote public health. |
В соответствии с Конституцией каждый имеет право на охрану здоровья, и правительство обязано защищать это право и поощрять государственное здравоохранение. |
The Constitution provides for the right of association, and in practice workers have the right to join independent trade unions of their choice. |
В Конституции закреплено право на объединение, и на практике трудящимся предоставляется право вступать в независимые профессиональные союзы по собственному выбору. |
Although the right to education begins with free, compulsory primary education, the right applies also to older children and adults. |
Хотя право на образование начинается с бесплатного и обязательного начального образования, это право также применимо к детям более старшего возраста и взрослым. |
The right to strike was recognized in article 19 of the Constitution, which laid down the right of workers and employers to defend their economic and social interests. |
Право на забастовку признано статьей 19 Конституции, которая предусматривает право трудящихся и предпринимателей защищать свои социально-экономические интересы. |
Similarly, both the right to health and the right to development underline the imperative of ensuring transparency, equality, participation, accountability and non-discrimination. |
Аналогичным образом, и право на здоровье, и право на развитие указывают на императив обеспечения прозрачности, равенства прав, широкого участия, подотчетности и недискриминации. |
The right to an education also includes the right to a quality education. |
Право на образование также предусматривает право на качественное образование. |
The Special Rapporteur on the right to education has pointed out that many countries formally guarantee this right to all citizens in their national constitutions. |
Специальный докладчик по праву на образование отмечал, что многие страны официально гарантируют в своих национальных конституциях это право всем детям. |