Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
This causes violations of additional constitutional human rights such as the right to take part in conduct of public affairs and the right to equality. Это приводит к нарушению других конституционных прав человека, таких как право на участие в государственных делах и право на равенство.
The right to an adequate standard of health care ("right to health") determines the States' obligations towards persons suffering from illness. Право на достаточный уровень здравоохранения ("право на здоровье") определяет обязательства государств по отношению к лицу, страдающему каким-либо заболеванием.
The right to remain silent does not mean the right to not listen. Право хранить молчание не означает право не слушать.
It is a right that we ourselves cherish and a right that is granted to all. Тут мы имеем дело с правом, которым мы дорожим и сами, и это право пользуется всеобщим признанием.
In addition to being enshrined in the Constitution, the right to political participation is defined as a fundamental human right in various international instruments. Право на участие в политической жизни не только провозглашается в Политической конституции государства, но и закреплено в различных международных договорах и конвенциях в качестве одного из основных прав человека.
Article 13: The right to freedom of expression is fundamental to the right to participate freely in cultural and artistic activity. Статья 13: право свободно выражать свое мнение является основополагающим для права свободно участвовать в культурной и художественной деятельности.
The right to an adequate standard of living was linked to the right to work, as defined in the Convention. Право на достаточный уровень жизни связано с правом на работу, как это определено в Конвенции.
The right of every individual to a nationality is clearly regulated in international human rights law, which provides for the explicit recognition of that right. Право каждого человека на гражданство явно закреплено международным правом прав человека, которое предусматривает прямое признание этого права.
The right to peace would be a prerequisite to enjoy all other recognized human rights, particularly the right to life. Право на мир станет предпосылкой для осуществления всех остальных признанных прав человека, в частности права на жизнь.
All human beings, individually and collectively, had a right and a duty to contribute to the enjoyment of the right to peace. Все люди индивидуально и коллективно имеют право и несут обязанность содействовать осуществлению права на мир.
The right to nationality is a fundamental right for everyone - women, men and children - and must be regarded as such by all States. Право на гражданство является основным правом каждого человека - женщин, мужчин и детей - и именно так должно восприниматься всеми государствами.
Listen, they claim that your right to privacy should take a back seat to their basic human right to know who their biological father is. Короче, они заявляют, что твоё право на тайну личности должно отступить перед их базовым правом человека узнать своего биологического отца.
It has a right to punish, but it doesn't have a right to kill. Оно имеет право наказывать, но не должно убивать.
You know, Mrs. Peterson has the constitutional right to counsel, right? Вы же знаете, что у миссис Питерсон есть конституционное право на адвоката?
It is also the right of non-nuclear-weapon States to ask for guarantees, because they have voluntarily relinquished the right to acquire nuclear weapons. Государства, не обладающие ядерным оружием, имеют право просить о гарантиях, поскольку они добровольно отказались от приобретения ядерного оружия.
This right also includes the right not to participate. Это право также предусматривает право не участвовать.
Moreover, the right to life and other civil and political rights, and the right to non-discrimination, are not subject to progressive realization. Кроме того, право на жизнь и другие гражданские и политические права, а также право на недискриминацию не подлежат прогрессивному осуществлению.
The Constitution further guarantees the right of peaceful assembly subject to the law and the right of association. Конституция гарантирует право на свободу собраний при условии соблюдения законов, а также право ассоциации.
The right to education includes the right to literacy, an essential condition of lifelong learning and a vital means of human development. Право на образование включает в себя право на грамотность - неотъемлемое условие обучения на протяжении всей жизни и важнейшее средство раскрытия человеческого потенциала.
The right to life and the right to freedom of thought, conscience and religion remain the core of the human rights system. Право на жизнь и право на свободу мысли, совести и вероисповедания по-прежнему лежат в основе всей системы прав человека.
That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. Это право может включать такие традиционные виды деятельности, как рыболовство или охоту, и право жить в заповедниках, охраняемых законом.
If this right is restricted, the contracting party at least must have the right to damages. Если же это право ограничено, то договаривающаяся сторона должна по крайней мере иметь право на возмещение ущерба.
Detainees at Guantánamo also had the constitutional right to challenge their detainment under habeas corpus, a right virtually unprecedented in the history of armed-conflict law. Содержащиеся под стражей в Гуантанамо лица также имеют конституционное право оспаривать их задержание в соответствии с принципом хабеас корпус - право фактически беспрецедентное в истории законов и обычаев вооруженных конфликтов.
The law protects the right to life and punishes any person who violates that right. Закон охраняет право на жизнь и предусматривает наказания для всех лиц, посягающих на это право.
This right is the right of citizens to move freely throughout the entire national territory (article 53 of the Constitution) and outside the country. Данная свобода предполагает право на свободное перемещение гражданина в пределах всей национальной территории (статья 53 КРГБ) и за пределами этой территории.