| Programmes of action of international conferences have explicitly affirmed the right to sanitation. | В программах действий, принятых на международных конференциях, конкретно предусмотрено право на доступ к санитарным услугам. | 
| Outworkers have the same right to access social security as all other workers. | Надомные работники имеют такое же как и все другие трудящиеся право доступа к системе социального обеспечения. | 
| These include the right to information, the right to freedom of expression, the right of association, and the right of equal access to justice. | Они включают в себя право на информацию, право на свободу выражения мнения, право на свободу ассоциаций и право на равный доступ к правосудию. | 
| She has every right, Mitchell. | Она имеет полное право так говорить, Митчелл. | 
| Effective protection of the right to education depended upon its justiciability. | Эффективная защита права на образование зависит от возможности отстаивать это право в рамках системы правосудия. | 
| National legislation generally guarantees this right, at least for people accused of fairly serious offences. | В национальных законодательствах это право, как правило, гарантируется по крайней мере лицам, обвиняемым в совершении правонарушения определенной тяжести. | 
| Legislation giving effect to this right is split between labour and social development legislation. | Законодательные положения, обеспечивающие это право, содержатся в равной мере в законах о трудовых отношениях и социальном развитии. | 
| Students had the right to study in Turkmenistan or abroad. | Учащиеся имеют право обучаться как в Туркменистане, так и за рубежом. | 
| All people living in Turkmenistan had the right to attend university there. | Все лица, проживающие в Туркменистане, имеют право обучаться в высших учебных заведениях страны. | 
| Governments had the right to criticize others for human-rights abuses. | Правительства имеют право высказывать критические замечания по поводу нарушения прав человека в других странах. | 
| Our delegation reserves the right to revisit this issue. | Наша делегация оставляет за собой право высказаться позднее по этому вопросу. | 
| Such a right of access is contained in several instruments. | Подобное право на доступ к информации закреплено в ряде международных правовых актов. | 
| The amended Code of Criminal Procedure now included that right. | Данное право в настоящее время предусмотрено в поправке, внесенной в Уголовно-процессуальный кодекс. | 
| Important recent additions were the right of establishment and cross-border financial services. | В последнее время были добавлены такие важные положения, как право обоснования в стране и трансграничные финансовые услуги. | 
| It was our right and responsibility to vote. | Принять участие в голосовании - это было наше право и наша обязанность. | 
| The right to justice remains precarious in Guatemala. | Право на справедливое судебное разбирательство в Гватемале по-прежнему остается весьма ограниченным. | 
| Municipalities defend their right to manage their property independently. | Муниципалитеты подобным образом отстаивают свое право на независимое управление своим имуществом. | 
| This right to self-defence cannot be compromised. | Это право на самооборону не может быть поставлено под сомнение. | 
| Poor people everywhere have a right to life-saving medicines. | У малоимущих, независимо от страны проживания, должно быть право на получение жизненно важных лекарств. | 
| Detainees in pre-trial detention have the right to medical assistance. | При содержании под стражей до суда заключенные имеют право на получение медицинской помощи. | 
| Every indigenous individual has the right to a nationality. | Каждый человек, принадлежащий к коренному народу, имеет право на гражданство. | 
| Nero reserves the right to change specifications without notice. | Nero оставляет за собой право вносить изменения в спецификации без предварительного уведомления. | 
| Women have the right to practice their professions as men. | Женщины имеют такое же право работать по своей специальности, как и мужчины. | 
| This is a fundamental human right with specific significance for women. | Это право, являющееся одним из основных прав человека, имеет для женщин особое значение. | 
| Elementary education is now a fundamental right in India. | Сегодня одним из основополагающих прав в Индии является право на начальное образование. |