Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Moreover, citizenship should not come at the expense of individual identity, a right protected under international human rights law. Более того, получение гражданства не должно идти в ущерб самобытности, право на которую гарантируется международным правом в области прав человека.
International financial and economic crises severely affected the economies of the developing countries and hence the right to development in particular. Международный финансовый и экономический кризисы оказали существенно негативное воздействие на экономику развивающихся стран, а следовательно, и на право на развитие в частности.
Her delegation therefore welcomed the emphasis on tackling unlawful and arbitrary interference with the right to privacy. Поэтому ее делегация приветствует уделение особого внимания рассмотрению вопроса о незаконном и произвольном посягательстве на право на неприкосновенность личной жизни.
The draft resolution reaffirmed the fundamental obligation of all States to preserve and promote the right of peoples to peace. Проект резолюции подтверждает основополагающее обязательство всех государств обеспечивать и поощрять право на мир.
Ecuador fully supported reaffirmed the inalienable right to self-determination of the Sahrawi people. Эквадор полностью поддерживает и подтверждает неотъемлемое право на самоопределение народа Сахары.
The right to self-defence envisaged under the Charter of the United Nations did not permit such savagery. Право на самозащиту, предусмотренное Уставом Организации Объединенных Наций, не допускает подобной жестокости.
Victims of extremist crimes have the right to reparation for the material and moral damage inflicted. Потерпевшие от экстремистских преступлений имеют право на возмещение причиненного им материального и морального вреда.
At the same time, the Treaty reaffirmed the inalienable right to the peaceful uses of nuclear energy. Вместе с тем Договор подтверждает неотъемлемое право на мирное использование ядерной энергии.
All aliens placed in administrative detention have the right to communicate with the outside world pending arrangements for their departure. Любой иностранец, подвергнутый административному задержанию на период организации его выезда, имеет право на связь с внешним миром.
Under French law, victims have the right to initiate civil party proceedings. Согласно французскому законодательству потерпевшие имеют право на подачу судебного иска.
The right of personal freedom and privacy provided for in article 16 of the Constitution is not an exception. Право на личную свободу и неприкосновенность, предусмотренное в статье 16 Конституции, не является исключением.
Article 10 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia prescribes the right to receive legal aid. Статья 10 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения предусматривает право на получение юридической помощи.
According to the mentioned article, everyone shall have the right to receive legal aid as provided for by the Criminal Procedure Code. В соответствии с упомянутой статьей каждый имеет право на получение юридической помощи, предусмотренной Уголовно-процессуальным кодексом.
A suspect and an accused shall have the right to defence. Подозреваемый и обвиняемый имеют право на защиту.
In accordance with article 11 of the Code, everyone shall have the right to freedom and immunity. В соответствии со статьей 11 Кодекса каждый имеет право на свободу и неприкосновенность.
The right of the acquitted to compensation is prescribed by article 66 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia. Право оправданного на компенсацию предусмотрено статьей 66 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения.
All persons, irrespective of their nationality, have the right to take their case to the competent courts. Любое лицо, независимо от его национальной принадлежности, имеет право представить свое дело на рассмотрение полномочной судебной инстанции.
However, a suspect has the right to communicate with a lawyer immediately following the initial hearing. Но сразу после первой явки в суд обвиняемый получает право на общение с защитником.
The right to information is one of the fundamental rights guaranteed by the Constitution. Право на получение информации является одним из основных прав, гарантированных Конституцией Буркина-Фасо.
This right is fundamental both for adults and for children who are capable of forming their own views. Это право является основным как для взрослых, так и для детей, наделенных способностью мыслить.
Personal liberty is the right of the individual to choose or change his or her place of stay or residence. Личная свобода означает право каждого на выбор местопребывания, перемещения и проживания.
The Code also provides that the State prosecutor has the right and the duty to prosecute perpetrators of criminal offences. В УПК также предусмотрено, что государственный прокурор имеет право и обязан привлекать лиц, совершивших уголовные правонарушения, к судебной ответственности.
Everyone has the right to address international organizations for protection of their rights guaranteed by the Constitution. Каждый человек имеет право обращаться в международные организации для защиты своих прав, гарантированных Конституцией.
Everyone has the right to address the court for realization of their rights. Каждый человек имеет право обратиться в суд для реализации своих прав.
A sentenced person who is a victim of prohibited acts has the right to compensation. Осужденный, пострадавший в результате запрещенных действий, имеет право на компенсацию.