The right of association and the right of information are guaranteed in the various countries. |
Право на свободу ассоциаций и право на информацию гарантируются в различных странах. |
The right to take measures in self-defence is an inherent right of Member States under the Charter. |
Право принятия мер самообороны - это неотъемлемое уставное право государств-членов. |
By virtue of that Protocol, the right to organize trade unions and the right to education are subject to individual petitions. |
В силу этого протокола право на организацию профсоюзов и право на образование обусловливается индивидуальными петициями. |
The Constitution includes the right to vote and the right to stand for election among universal fundamental freedoms. |
Среди универсальных основных свобод в Конституции упоминаются право голоса и право быть избранным. |
This right constitutes respect for the beneficiary of the right to education as actor. |
Это право означает уважение субъекта права на образование как участника этого процесса. |
A further fundamental human right is guaranteed in article 34 of the Constitution: the right to citizenship. |
Другое основополагающее право человека, право на гражданство, гарантировано в статье 34 Конституции страны. |
In brief, the right to a dignified life remains only a right and not an everyday reality. |
Короче говоря, право на достойную жизнь остается только правом, а не повседневной реальностью. |
This is especially the case in which the right protected is the right to be free from racial, national or religious incitement. |
Это особенно верно, когда защищается право быть свободным от подстрекательств к расовой, национальной или религиозной вражде. |
As for the passive electoral right, each citizen has the right to be a candidate for public offices. |
Что касается пассивного избирательного права, то каждый гражданин имеет право быть кандидатом на любую государственную должность. |
The Constitution also establishes the right to moral and physical integrity of the person as a fundamental and inviolable right. |
Кроме того, согласно Конституции право на физическую и психическую неприкосновенность личности является одним их нерушимых основных прав. |
The right to such a system is the right that protects all other human rights. |
Право иметь такую систему является правом, которое защищает все другие права человека. |
The right to work entails the right of every person to access to employment without any precondition except the necessary occupational qualifications. |
Из права на труд вытекает право каждого человека на трудоустройство без каких-либо предварительных условий, кроме необходимых профессиональных качеств. |
Since this right may be invoked only by the nationals of a country, revocation of nationality implies loss of the exercise of that right. |
Этим правом пользуются лишь граждане данной страны, и лишение гражданства предполагает и утрату возможности осуществлять данное право. |
The right to work - which was a basic right - had been reaffirmed for all women. |
Право на труд, являющееся основополагающим правом, подтверждено для всех женщин. |
Moreover, the right to self-determination was related to the right of peoples to development. |
С другой стороны, право на самоопределение связано с правом народов на развитие. |
A nation's right to its own autonomous development is a basic human right that must be respected. |
Право страны на независимое развитие является одним из основных прав человека, которое должно уважаться. |
The right to leave a country often depends on the recognition of the right to possess property. |
Право покидать страну часто зависит от признания права владеть имуществом. |
The right to freedom of movement is more than just the right to cross the border. |
Право на свободу передвижения это не только свобода пересечения границы. |
Article 15 of the Constitution states that the right to life is inviolable and this right is protected by the law. |
Статья 15 Конституции гласит, что право на жизнь является неприкосновенным правом человека, которое защищается законом. |
The right to inherit is a corollary of the right to own property. |
Право наследования вытекает из признания права на владение имуществом. |
For certain foreigners who had had the right of entry to French territory that right had been curtailed. |
Для ряда иностранцев, которые имели право въезда на территорию Франции, это право было ограничено. |
The right of self-determination was a right of the peoples, and no clan or group could be allowed to usurp it. |
Право на самоопределение - это право народов, и его узурпация каким-либо кланом или группировкой недопустима. |
It was a misconception that internally displaced persons lost their right to social support services if they exercised the right to vote. |
Не следует думать, что вынужденные переселенцы теряют право на получение услуг по оказанию социальной поддержки, если они реализуют свое право голоса. |
The right to negotiate process is a unique statutory right. |
Право на ведение переговоров является уникальным статутным правом. |
The Government believed that the full right to negotiate was not necessarily appropriate where native title was only a coexisting right. |
По мнению правительства, полное право на ведение переговоров необязательно нужно в тех случаях, когда земельный титул коренных народов является лишь параллельным правом. |