Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
In Mongolia the state recognizes all forms of both public and private property and protects the right of an individual for ownership by law. Монгольское государство признает все формы общественной и частной собственности, и это право человека на собственность защищено законом.
Also paragraph 16 of the same article provides that citizens have a right to peaceful demonstration and meetings. Пункт 16 той же статьи предусматривает также, что граждане имеют право на мирные демонстрации и собрания.
These laws do not contain any provisions that limit the right of certain groups of workers to associate in trade unions and make collective agreements. Эти законы не содержат никаких положений, которые ограничивают право определенных групп работников на объединение в профсоюзы и заключение коллективных договоров.
Transaction creating the right of single ownership of an apartment shall be certified by notary and registered with the state registration. Сделка с недвижимостью, дающее право на единоличное владение квартирой, должна быть заверена нотариусом и зарегистрирована в государственном реестре.
Also paragraph 7 of article 16 provides, the right to education. Пункт 7 статьи 16 также предусматривает право на образование.
Students enjoy the right to select and decide on the language to be taught at schools and universities. Учащиеся имеют право выбирать и решать, на каком языке они хотели бы проходить обучение в школах и университетах.
Each individual has the right to freedom and safety under the conditions defined by law. Каждый человек имеет право на свободу и безопасность в соответствии с законом .
Article 13 stipulates that: Every individual has the right to the highest standard of physical and emotional health. В статье 13 говорится: Каждый человек имеет право на наилучшее состояние физического и нравственного здоровья.
Article 25 emphasises the right to asylum without any form of discrimination. В статье 25 подчеркивается право на убежище без всякой формы дискриминации.
All Rwanda citizens, without distinction, have the right to exercise their political rights. Все граждане Руанды, без всякого различия, имеют право на осуществление всех своих политических прав.
Any person living in Rwanda has the right to move freely and to choose where to live in the country. Любое лицо, проживающее в Руанде, имеет право на свободное передвижение и свободу выбора места проживания в стране.
The right to inherit is conferred by the Law on succession. Право наследования гарантируется Законом о правопреемстве.
The right to peaceable assembly is enshrined in the Constitution and recognized to all inhabitants without discrimination. Право на мирные собрания закреплено в Конституции и признается за всеми жителями без всякой дискриминации.
The freedom of thought, conscience and religion is a right of every person living in Rwanda. Право на свободу мысли, совести и вероисповедания является правом каждого человека, живущего в Руанде.
The right of tenancy is enjoyed by all those living in the territory of the Niger, including foreigners. Каждый человек, проживающий на территории Нигера, включая иностранцев, имеет право арендовать жилье.
The State also guarantees fair compensation for persons subjected to such violations, who have the right to initiate immediate criminal proceedings. Государство также гарантирует справедливую компенсацию лицам, пострадавшим от таких нарушений, которые имеют право на немедленное возбуждение уголовного преследования.
Constitution of Georgia protects the right of every citizen to receive education and to choose the form of education. Конституция Грузии защищает право каждого гражданина получать образование и выбирать его форму.
The law also implies the right for restitution of property left on the place of permanent residence. Закон также предусматривает право на реституцию собственности, оставленную в месте постоянного проживания.
The right to Freedom of assembly and manifestation is regulated under the international conventions and national legislation in Georgia. Право на свободу собраний и манифестаций регулируется международными конвенциями и национальным законодательством Грузии.
The Law on Trade Unions guarantees the right to form and join trade unions as well. В Законе о профессиональных союзах гарантируется право создавать профсоюзы и присоединяться к ним.
In Mongolia the state recognizes all forms of both public and private property and protects the right of an individual for ownership by law. Монгольское государство признает все формы общественной и частной собственности, и это право человека на собственность защищено законом.
Also paragraph 16 of the same article provides that citizens have a right to peaceful demonstration and meetings. Пункт 16 той же статьи предусматривает также, что граждане имеют право на мирные демонстрации и собрания.
These laws do not contain any provisions that limit the right of certain groups of workers to associate in trade unions and make collective agreements. Эти законы не содержат никаких положений, которые ограничивают право определенных групп работников на объединение в профсоюзы и заключение коллективных договоров.
Transaction creating the right of single ownership of an apartment shall be certified by notary and registered with the state registration. Сделка с недвижимостью, дающее право на единоличное владение квартирой, должна быть заверена нотариусом и зарегистрирована в государственном реестре.
Also paragraph 7 of article 16 provides, the right to education. Пункт 7 статьи 16 также предусматривает право на образование.