Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Where the right is not a fundamental right, the court applies a rational basis test: if the violation of the right can be rationally related to a legitimate government purpose, then the law is held valid. Если право не является основным, суд применяет проверку рационального базиса: если нарушение права может быть рационально связано с законной целью управления, то закон признаётся действительным.
It was ironic that the people of Jammu and Kashmir, whose right to self-determination had been the first such right to be recognized by the United Nations, had yet to exercise that right. Парадоксально, но народ Джамму и Кашмира, право на самоопределение которого было первым признано Организацией Объединенных Наций, до сих пор не может его осуществить.
As pointed out in the earlier chapters of this report, the right to development is, by its very nature, a right based on international cooperation, which is essential if this right is to be realized. Как было подчеркнуто в предыдущих главах настоящего доклада, по своей сути право на развитие является правом, тесно связанным с международным сотрудничеством, которое необходимо для его осуществления.
The Constitution guarantees the right to form political parties and the freedom of action of those parties, a right which is considered to be one of the stronger indicators of the right to self-determination. Конституция гарантирует право создавать политические партии и свободу деятельности этих партий, что является одним из важных показателей права на самоопределение.
The child has the right to standards of living adequate for its well-being and the right to the highest attainable standards of health, and the right to education. Ребенок имеет право на жизненный уровень, обеспечивающий его благосостояние, а также наивысший достижимый уровень здоровья и право на образование.
The Government of the United Kingdom reserve the right not to apply article 13 in Hong Kong in so far as it confers a right of review of a decision to deport an alien and a right to be represented for this purpose before the competent authority. Правительство Соединенного Королевства резервирует за собой право не применять статью 13 в Гонконге, поскольку она предусматривает право пересмотра решения о высылке иностранца и право быть представленным для этой цели перед компетентной властью.
The latter implies the right to make free choices, the right to development, to democratic progress, equality, equal opportunities, and the right to live in peace. Это подразумевает право свободного выбора, право на развитие, демократический прогресс, равенство, равные возможности и право жить в мире.
If there is a right to the overall package, there is clearly a right also to the component parts, and thus also a right to housing. Если существует право на общее целое, то, безусловно, существует и право на составляющие его элементы и тем самым право на жилье.
Three concepts coexist under the heading of liberty of education: the concept of the right to teach, that of the right to learn and that of the right to choose the teacher. Понятие свободы образования включает три отдельных понятия, а именно право на образование, право на получение образования и право выбирать своего преподавателя.
6.2 The authors reiterate that they are not invoking a right to property but the right to access to a tribunal and their right to a private and family life. 6.2 Авторы вновь заявляют, что они ссылаются не на право собственности, а на право обращения в суд и на свое право на частную и семейную жизнь.
The concept of human rights was constantly changing; there was an increasing tendency to include the right to development, the right to peace, and the right to a healthy environment. Само определение прав человека постоянно изменяется; теперь оно все в большей степени включает право на развитие, право на мир и право на здоровую окружающую среду.
To exercise its supervisory role in relation to the Government, members of parliament have the right of interpellation, the right to put questions to ministers and the right of inquiry. Для осуществления своих функций по надзору за деятельностью правительства члены парламента имеют право на запрос, право задавать вопросы министрам и право на расследование.
That right applied to peoples as subjects of international law, and any interpretation aimed at associating the right to self-determination with the right of secession had no grounds, being in conflict with the relevant international documents. Это право применимо к народам, как субъектам международного права, и любое толкование, предусматривающее увязку права на самоопределение с правом на отделение, лишено основания, поскольку оно противоречит положениям международных документов, принятых в этой области.
The Mission has made a careful study of this right, which includes the right to seek, receive and disseminate information and opinions, and is verifying two recent complaints regarding possible violations of this right. Миссия внимательно изучила это право, которое включает в себя право запрашивать, получать и распространять сведения и мнения, и в настоящее время занимается проверкой двух недавно поступивших жалоб, связанных с возможными нарушениями этого права.
Secondly, if there is no right to housing based on these instruments then there is, equally, neither a right to adequate food nor a right to clothing. Во-вторых, если нет права на жилье, основанного на этих документах, то аналогичным образом не существует право на надлежащее питание и право на одежду.
For our purpose the recognition of the right to development as an inalienable human right is to confer on its implementation a claim on national and international resources and to oblige States and other agencies of society, including individuals, to implement that right. Для наших целей признание права на развитие как неотъемлемого права человека должно опираться при его осуществлении на национальные и международные ресурсы и обязывать государства и другие институты общества, в том числе отдельных лиц, осуществлять это право.
For many in the developing countries, the right to development, by virtue of its encompassing all other rights as well as being a right in itself, is by far the most important right to be mainstreamed. Для многих развивающихся стран наиболее важным правом, требующим "приоритезации", является право на развитие, поскольку оно, оставаясь правом как таковым, охватывает все остальные права.
The view was expressed that there was a right of self-defence that had the contours and limitations of the right recognized in Article 51 of the Charter and no other broader right. Было выражено мнение о том, что существует право на самооборону, контуры и ограничения которого признаются в статье 51 Устава, без наличия какого-либо более широкого права.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) said that courts should be given the right to refuse to recognize foreign proceedings if contrary to public policy, and not be obliged automatically to recognize such a proceeding once the right documents had been submitted to the right court. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) говорит, что судам следует предоставить право отказывать в признании иностранного производства, если оно противоречит публичному порядку, а не обязывать их автоматически признавать такое производство как только надлежащие документы представлены в надлежащий суд.
That court had also recently ruled that the right to health was integral to the right to life and that the latter included the right to live with dignity. Верховный суд недавно вынес также постановление о том, что право на здоровье является неотъемлемой частью права на жизнь и что последнее включает право на достойную жизнь.
A different approach might consist of analysing the basis on which a national might claim a right to diplomatic protection. If such a right had become a human right, then it would accrue only to natural legal persons. Иной подход мог бы состоять в том, чтобы проанализировать, на какой основе гражданин мог бы предъявить право на дипломатическую защиту; если бы такое право существовало в числе прав человека, пользоваться им могли бы только физические лица.
This right derives from the right to property (annex 6 of the Peace [Dayton] Agreement) and from the right to freely return to homes of origin. Это право определяется правом на собственность (приложение 6 Мирного [Дейтонского] соглашения) и правом на свободное возвращение в родные дома.
Social life had been democratized through a more precise definition of the people's basic rights and obligations, including the right to engage in free enterprise, the right of lawful ownership, freedom of movement and residence and the right to travel overseas and to return. Произошла демократизация общественной жизни благодаря более точному определению основных прав и обязанностей людей, включая право заниматься предпринимательской деятельностью, право на законную собственность, свободу передвижения и выбора места жительства и права на поездки заграницу и на возвращение из заграницы.
A water right is usually a right to use, and ownership of a water right normally means a usufructuary power, not ownership of the body of water itself. Право на водные ресурсы, как правило, является правом пользования, а обладание правом на водные ресурсы обычно означает узуфруктуарные полномочия, но не право собственности на само водное пространство.
The Constitution guarantees the right to equality, right to life, right to equality and equal protection before the law and provides for discrimination in favour of women and 16(4)). Конституция гарантирует равноправие, право на жизнь, право на равенство перед законом и равную защиту со стороны закона и предусматривает различный подход в интересах женщин.