Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
In the cantons of Jura and Neuchâtel, foreigners not only have the right to vote but also the right to stand for election to communal commissions of experts. В кантонах Юра и Невшатель иностранцы не только имеют право голоса, но и могут избираться в общинные комиссии экспертов.
The right to freedom of assembly involves the constitutionally recognized right to freedom of expression and freedom of the press. Право на свободу собраний сопряжено с признанным в Конституции правом на свободное выражение своих убеждений и свободу прессы.
Nor did it mention the need to preserve the right to self-determination, as derived from the Charter of the United Nations, of peoples forcibly deprived of that right. Не упоминается также и необходимость оберегать право на самоопределение народов, насильственно лишенных этого права, поскольку это вытекает из Устава Организации Объединенных Наций.
But I reserve my right to respond to any right of reply that might be exercised, because I am well equipped to go ahead even with further details, revealing even more names, regardless of what the impact will be. Я оставляют за собой право ответить на любое возможное заявление в порядке осуществления права на ответ, поскольку я достаточно хорошо подготовлен для дальнейшего представления подробностей, раскрывающих еще больше имен, независимо от того воздействия, которое они могут оказать.
The right to food is primarily about the right to be able to feed oneself in dignity. Право на питание в первую очередь является правом на достойный уровень питания.
Under the right to food, Governments have an obligation to protect communities from the negative impact of non-State actors, such as corporations, on their food security and should institute compensation where this right has been violated. В контексте реализации права на питание правительства обязаны защищать жителей своих стран от негативных последствий для их продовольственной безопасности деятельности негосударственных субъектов, в частности корпораций, и требовать компенсации в тех случаях, когда это право было нарушено.
The representative of the OAU spoke of the right to development as a priority for the African region, noting the need for genuine partnership in the implementation of the right. Представитель ОАГ заявил, что право на развитие имеет приоритетное значение для Африканского региона, указав на необходимость подлинно партнерских отношений в контексте осуществления этого права.
In the Declaration, Governments acknowledged the right to food and agreed to draft a set of voluntary guidelines aimed at the realization of the right to food. В Декларации правительства признали право на питание и согласились разработать комплекс добровольных руководящих принципов, предназначающихся для реализации права на питание.
The Universal Declaration of Human Rights of 1948 first recognized the right to food as a human right. Во Всеобщей декларации прав человека 1948 года признается право на питание как одно из прав человека.
They stressed that lawyers, who in their professional capacity were charged or had a complaint made against them, had the right to a fair hearing and the right to be assisted by another lawyer of choice. Они подчеркнули, что юристы, которым в их профессиональном качестве предъявляется обвинение или против которых выдвигается иск, имеют право на справедливое разбирательство и на помощь другого юриста по своему выбору.
Their demands included the right to buy and own land estates, the right to be represented in the Polish parliament (Sejm) and reforms to the urban law. Их требования включали в себя право покупать и владеть землями, право быть представленными в польском парламенте (Сейм) и городскую реформу.
It also provides individuals with a right of access to information held about them by the federal government, and a right to request correction of any erroneous information. Он также предоставляет отдельным лицам право доступа к информации, касающихся их сведений, имеющейся у федерального правительства, и право требовать исправления любой ошибочной информации.
After you will certify the right corresponding documents, we with readiness shall take all measures to eliminate the facts breaking your property right or to execute other reasonable demands. После того, как Вы удостоверите своё право соответствующими документами, мы с готовностью примем все меры, чтобы устранить факты, нарушающие ваше право собственности или выполнить другие разумные требования.
135.75 Guarantee the right to freedom of association by the establishment of an open political space allowing all citizens to exercise this right without interference (Canada); 135.75 гарантировать право на свободу ассоциации посредством создания открытого политического пространства, позволяющего всем гражданам осуществлять это право беспрепятственно (Канада);
They have the right to know, They have the right to say goodbye. Них есть право знать и у них есть право попрощаться.
Use the key pointer button in the upper right corner and you will see the record (from left to right: first, previous, next, last). С помощью стрелки-указателя в правом верхнем углу вы можете просмотреть записи (слева на право: первый, предыдущий, следующий, последний).
For unlimited license - you have right to use Capture Assistant in any number of your computers but you have no right to resell it. Для неограниченной лицензии - Вы имеете право использовать Capture Assistant на любом количестве Ваших компьютеров, однако Вы не имеете права перепродавать его.
The right of political participation is important not only for the immediate election process, but also presupposes adherence to other basic human rights such as the right to freedom of expression, movement, peaceful assembly and association. Право участия в политической жизни важно не только для происходящих выборов, но оно включает также приверженность другим основным правам человека, таких как права на свободу самовыражения, передвижения, мирных собраний и организаций.
Self-medication is often seen as gaining personal independence from established medicine, and it can be seen as a human right, implicit in, or closely related to the right to refuse professional medical treatment. Самолечение часто рассматривают как обретение личной независимости от установленной системы медицины, а также как право человека, заложенное изначально или тесно связанное с правом отказаться от профессионального медицинского лечения.
Every person has the right to institute court proceedings claiming that a right or fundamental freedom in the Bill of Rights has been denied, violated or infringed, or is threatened. Каждый человек имеет право на возбуждение судебного разбирательства с жалобой на то, что в отношении какого-либо права или какой-либо основной свободы, включенных в Билль о правах, он столкнулся с отказом в осуществлении, нарушением, ущемлением или угрозой осуществлению.
Article 35 of the Constitution recognizes the right to elect an attorney in all courts, and clearly requires the courts to provide opportunities for the realization of this right. Статья 35 Конституции признает право выбирать адвоката во всех судах и однозначным образом требует, чтобы суды предоставляли возможности для реализации этого права.
But, to do so, the directive on free movement must be changed, so that the right to immigrate does not automatically imply a right to social benefits. Но для этого директиву о свободном перемещении следует изменить таким образом, чтобы право на иммиграцию не подразумевало автоматического права на социальное обеспечение.
My generation of women fought the battles for the right to work and the right for equal pay. Моё поколение женщин боролось за право работать и получать оплату, соразмерную мужской.
Under what circumstances, for example, is it right to curtail press freedom in order to protect the right to privacy, or vice versa? При каких обстоятельствах, например, считается правильным ограничивать свободу печати, чтобы защитить право на неприкосновенность частной жизни, или наоборот?
It follows, then, that the right to equality could be violated even where another legal right - to, say, housing or employment - does not exist. Таким образом, следует, что право на равенство может быть нарушено даже в том случае, когда любого другого юридического права - например, права на жилье или трудоустройство - не существует.