Article 43 guarantees specifically "the right to create associations". |
Статья 43 конкретно гарантирует, в частности, «право создания союзов». |
That right should be safeguarded by everyone. |
Необходимо предпринять все меры для того, чтобы обеспечить это право. |
The second-ranking ethnic group not realizing their right to education were the Vlachs. |
На втором месте среди этнических групп, не реализующих свое право на образование, находились влахи. |
The right to study leave for employed persons. |
Право на отпуск в связи с учебой для работающих лиц. |
Education is therefore a human right. |
Поэтому право на образование является одним из прав человека. |
Persons arrested have the right to remain silent. |
Лица, находящиеся под арестом, имеют право хранить молчание. |
Everyone has the right to privacy. |
Каждый человек имеет право на неприкосновенность частной жизни. |
Cameroonian law guarantees the right to security of the person. |
В соответствии с действующей в Камеруне правовой системой каждому гражданину гарантировано право на личную неприкосновенность. |
However, this right is not unlimited. |
В то же время это право не является неограниченным. |
All they ask is the right to build their own future. |
Все, о чем они просят, это право строить свое собственное будущее. |
Some delegates argued that the right to development was not about charity but empowerment. |
Некоторые делегаты отметили, что право на развитие заключается не в благотворительности, а в расширении прав и возможностей. |
That right was applicable to everyone regardless of migratory status. |
Данное право применимо к мигрантам независимо от того, какой статус закреплен за ними в иммиграционном законодательстве страны. |
The right to information was guaranteed by law. |
Делегация также заявила, что законодательно закреплено и право на информацию. |
Some national courts have recognized that right to detain aliens pending deportation. |
Право на заключение иностранца под стражу в преддверии его депортации было признано рядом национальных судов. |
Today many indigenous peoples remain impoverished and marginalized and their right to development is denied. |
Сегодня многие коренные народы по-прежнему живут в нищете и изоляции и не имеют возможности реализовать свое право на развитие. |
This includes the right to refuse extraction or exploration. |
Это включает в себя право отказать в добыче или разведке полезных ископаемых. |
JS6 claims that Panama repeatedly violates the right to freedom of association. |
В СП6 заявляется о том, что Панама постоянно нарушает право на свободу ассоциации. |
Article 119 of the Constitution establishes an active election right, i.e. the right to elect municipal council members, and a passive election right, the right to be elected as municipal councillors. |
Статья 119 Конституции устанавливает активное избирательное право, т.е. право избирать членов муниципальных советов, и пассивное избирательное право - право избираться членом муниципального совета. |
One such right is professional activity of spouses. |
Одним из таких прав является право супругов на профессиональную деятельность. |
But the jurisprudence applied by our constitutional court in particular cases indicates that the right to water is a fundamental right only as it the water is for human consumption in connection with the enjoyment of the right to life in conditions of dignity and the right to health. |
Однако правовые нормы, применяемые нашим конституционным судом в конкретных случаях, указывают, что право на воду является одним из основополагающих прав, только когда речь идет о потреблении воды человеком в связи с осуществлением права на жизнь в условиях достоинства и права на здоровье. |
They also have the right to freedom of association including joining political parties. |
Кроме того, жители страны имеют право на свободу ассоциации, включая вступление в политические партии. |
International cooperation should involve the legitimate right to consultation as equal partners. |
В сфере международного сотрудничества должно быть предусмотрено законное право на проведение консультаций с партнерами на равных условиях. |
Many had official documentation proving their right to land titles under the law. |
Многие из них имели документы, удостоверяющие их право на получение земли в собственность в соответствии с законом. |
All basic services in Bolivia are a human right under the Constitution. |
В Боливии, согласно нашей Конституции, право на все основные услуги является одним из прав человека. |
Governments have a solemn responsibility to safeguard rather than ridicule that inalienable right. |
Правительства несут священную ответственность за то, чтобы это неотъемлемое право было обеспечено, а не подвергалось осмеянию. |