| United Nations treaties and declarations establish the right to education, including the right to equal educational opportunities. | В договорах и декларациях Организации Объединенных Наций провозглашается право на образование, включая право на равные возможности в области образования. | 
| This right includes the right to equal opportunities in political, economic, cultural and social activities. | Это право включает право на равные возможности в политической, экономической, культурной и социальной деятельности. | 
| The right of nations to self-determination does not imply the right of rulers to dispose of their people. | Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа. | 
| First, the human right to self-determination embraces the right of all peoples to determine their economic future. | Во-первых, право людей на самоопределение включает в себя право всех народов определять свое собственное экономическое будущее. | 
| The right to peace is a right that we cherish for all. | Право на мир - это право, которое мы признаем за всеми. | 
| It requested the Government to re-establish the right to organize and the right to elect union representatives in full freedom. | Он обратился к правительству с просьбой восстановить право на организацию и право на беспрепятственный выбор представителей профессиональных союзов. | 
| The right to gender equality is not merely a right to non-discrimination; affirmative action is required. | Право на гендерное равенство является не просто правом на недискриминацию: в дополнение к этому оно требует осуществления аффирмативных мер. | 
| But to recognize a right to happiness as a human right would be meaningless. | Однако признавать право на счастье в качестве права человека было бы бессмысленно. | 
| We may refer abstractly about freedom of speech and the right to disseminate information, but that right is not without its limits. | Можно абстрактно рассуждать о свободе слова и праве на распространение информации, однако это право не безгранично. | 
| The Special Rapporteur unequivocally supports the right to return to one's home of origin as a fundamental human right. | Специальный докладчик решительно поддерживает право на возвращение в первоначальные места проживания в качестве одного из основополагающих прав человека. | 
| This chapter examines the secured creditor's right to enforce its security right if the grantor fails to perform the secured obligation. | В настоящей главе рассматривается вопрос о праве обеспеченного кредитора на реализацию своего обеспечительного права в том случае, если лицо, предоставляющее право, не в состоянии выполнить обеспеченное обязательство. | 
| Consequently, the right to freedom of association recognized therein entailed the right to exercise trade union rights. | Следовательно, признанное таким образом право на свободу ассоциации охватывает свободу осуществления профсоюзных прав. | 
| The right of peoples to self-determination was a right enshrined in all international human rights instruments and documents. | Право народов на самоопределение является правом, закрепленным во всех международных договорах и документах, касающихся прав человека. | 
| The International Covenants had reaffirmed that right and had linked it to the right to development. | В двух международных пактах подтверждается это право и его связь с правом на развитие. | 
| Everyone has the right to reproductive health, and today more and more people are able to exercise this right. | Каждый имеет право на репродуктивное здоровье, и сегодня этим правом может пользоваться все большее количество людей. | 
| This is not only a right under international law but also a right enshrined in the Tribunal's Statute. | Это справедливо не только с точки зрения международного права, но это право зафиксировано также в Уставе Трибунала. | 
| Therefore, it would be necessary to distinguish clearly between the exercise of the right protected and the right itself. | Поэтому необходимо четко различать осуществление охраняемого права и само право. | 
| Women's right to vote was considered to be a fundamental human right that women should exercise universally. | Право женщин на участие в голосовании рассматривается в качестве одного из основополагающих прав человека, которым должны пользоваться все женщины. | 
| Convinced of these facts, Mali is committed to promoting the right to development, which is the pre-eminent right of solidarity. | Убежденное в этом, Мали преисполнено решимости поощрять право на развитие, которое является основополагающим правом солидарности. | 
| The right to life is the supreme right, because without it, no other rights can be enjoyed. | Право на жизнь является наивысшим правом, поскольку при его отсутствии не могут быть обеспечены никакие другие права. | 
| The right to education, OIDEL's principal subject of study, is typically a right which calls for a global approach. | Право на образование, являющееся главным предметом исследований МОРСО, представляет собой такое право, которое требует глобального подхода. | 
| The right to work is an evolving right. | Право на труд - это право, находящееся в процессе развития. | 
| The right includes freedoms, such as the right to be free from discrimination and forced sterilization. | Это право предусматривает свободы, в частности право на свободу от дискриминации и принудительной стерилизации. | 
| International law recognizes the right to life as a fundamental and non-derogable right. | Международное право признает право на жизнь в качестве основополагающего и неотъемлемого права. | 
| Article 6 (1) of the ICCPR states that the right to life is an inherent right. | В статье 6(1) Пакта указано, что право на жизнь является неотъемлемым правом. |