United Nations treaties and declarations establish the right to education, including the right to equal educational opportunities. |
В договорах и декларациях Организации Объединенных Наций провозглашается право на образование, включая право на равные возможности в области образования. |
This right includes the right to equal opportunities in political, economic, cultural and social activities. |
Это право включает право на равные возможности в политической, экономической, культурной и социальной деятельности. |
The right of nations to self-determination does not imply the right of rulers to dispose of their people. |
Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа. |
First, the human right to self-determination embraces the right of all peoples to determine their economic future. |
Во-первых, право людей на самоопределение включает в себя право всех народов определять свое собственное экономическое будущее. |
The right to peace is a right that we cherish for all. |
Право на мир - это право, которое мы признаем за всеми. |
It requested the Government to re-establish the right to organize and the right to elect union representatives in full freedom. |
Он обратился к правительству с просьбой восстановить право на организацию и право на беспрепятственный выбор представителей профессиональных союзов. |
The right to gender equality is not merely a right to non-discrimination; affirmative action is required. |
Право на гендерное равенство является не просто правом на недискриминацию: в дополнение к этому оно требует осуществления аффирмативных мер. |
But to recognize a right to happiness as a human right would be meaningless. |
Однако признавать право на счастье в качестве права человека было бы бессмысленно. |
We may refer abstractly about freedom of speech and the right to disseminate information, but that right is not without its limits. |
Можно абстрактно рассуждать о свободе слова и праве на распространение информации, однако это право не безгранично. |
The Special Rapporteur unequivocally supports the right to return to one's home of origin as a fundamental human right. |
Специальный докладчик решительно поддерживает право на возвращение в первоначальные места проживания в качестве одного из основополагающих прав человека. |
This chapter examines the secured creditor's right to enforce its security right if the grantor fails to perform the secured obligation. |
В настоящей главе рассматривается вопрос о праве обеспеченного кредитора на реализацию своего обеспечительного права в том случае, если лицо, предоставляющее право, не в состоянии выполнить обеспеченное обязательство. |
Consequently, the right to freedom of association recognized therein entailed the right to exercise trade union rights. |
Следовательно, признанное таким образом право на свободу ассоциации охватывает свободу осуществления профсоюзных прав. |
The right of peoples to self-determination was a right enshrined in all international human rights instruments and documents. |
Право народов на самоопределение является правом, закрепленным во всех международных договорах и документах, касающихся прав человека. |
The International Covenants had reaffirmed that right and had linked it to the right to development. |
В двух международных пактах подтверждается это право и его связь с правом на развитие. |
Everyone has the right to reproductive health, and today more and more people are able to exercise this right. |
Каждый имеет право на репродуктивное здоровье, и сегодня этим правом может пользоваться все большее количество людей. |
This is not only a right under international law but also a right enshrined in the Tribunal's Statute. |
Это справедливо не только с точки зрения международного права, но это право зафиксировано также в Уставе Трибунала. |
Therefore, it would be necessary to distinguish clearly between the exercise of the right protected and the right itself. |
Поэтому необходимо четко различать осуществление охраняемого права и само право. |
Women's right to vote was considered to be a fundamental human right that women should exercise universally. |
Право женщин на участие в голосовании рассматривается в качестве одного из основополагающих прав человека, которым должны пользоваться все женщины. |
Convinced of these facts, Mali is committed to promoting the right to development, which is the pre-eminent right of solidarity. |
Убежденное в этом, Мали преисполнено решимости поощрять право на развитие, которое является основополагающим правом солидарности. |
The right to life is the supreme right, because without it, no other rights can be enjoyed. |
Право на жизнь является наивысшим правом, поскольку при его отсутствии не могут быть обеспечены никакие другие права. |
The right to education, OIDEL's principal subject of study, is typically a right which calls for a global approach. |
Право на образование, являющееся главным предметом исследований МОРСО, представляет собой такое право, которое требует глобального подхода. |
The right to work is an evolving right. |
Право на труд - это право, находящееся в процессе развития. |
The right includes freedoms, such as the right to be free from discrimination and forced sterilization. |
Это право предусматривает свободы, в частности право на свободу от дискриминации и принудительной стерилизации. |
International law recognizes the right to life as a fundamental and non-derogable right. |
Международное право признает право на жизнь в качестве основополагающего и неотъемлемого права. |
Article 6 (1) of the ICCPR states that the right to life is an inherent right. |
В статье 6(1) Пакта указано, что право на жизнь является неотъемлемым правом. |