Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Detainees have been guaranteed the right to consult with the lawyer of their choice. Задержанным гарантировано право консультироваться с юристом по своему выбору.
Any such interference would render the individuals' right of petition under article 22 meaningless. Любое такое вмешательство может лишить смысла право лиц на подачу петиций по статье 22.
In case of failure to observe these guarantees, the State party has reserved its right to review its cooperation with Uzbekistan. В случае несоблюдения таких гарантий государство-участник оставило за собой право пересмотреть подходы к своему сотрудничеству с Узбекистаном.
Another expert replied that promoting ratification required recognition that the Convention does not protect the right to regularization. По словам другого эксперта, для содействия ратификации следует признать, что Конвенция не защищает право на урегулирование статуса.
In practice, five permanent members have the sole right to take decisions on matters related to international peace and security. На практике только пять государств-постоянных членов имеют право принимать решения по вопросам, касающимся международного мира и безопасности.
Furthermore, administrative detainees have a right to challenge the lawfulness of their detention. Помимо этого, у лиц, задержанных в административном порядке, есть право обжаловать правомерность их задержания.
Mogadishu Villa Somalia (right to use) Могадишо, «Вилла Сомалиа» (право на использование)
Every person enjoys the fundamental right to have recourse to courts in order to receive legal protection. Каждый человек имеет законное право обратиться в суд для получения правовой защиты.
Another important point is the right of a defendant to have access to a lawyer of his or her choice. Еще одним важным моментом является право обвиняемого на доступ к адвокату по своему выбору.
In addition, eligible solicitations indicate the right of unsuccessful vendors to a debriefing and to submit a procurement challenge. Кроме того, в надлежащих случаях, в тендерной документации указывается, что проигравшая сторона имеет право получить разъяснение результатов торгов и подать ходатайство об их пересмотре.
The right of individuals to express themselves anonymously online must also be fully guaranteed. Должно также в полной мере гарантироваться право людей на анонимное самовыражение в Интернете.
He stressed, however, that the inalienable right of our people to self-determination was not a matter for negotiation. Однако он подчеркнул, что неотъемлемое право нашего народа на самоопределение не может быть предметом переговоров.
Even within these limits, procedural fairness and the right to privacy of both alleged perpetrators and even victims may be compromised. Даже при наличии таких ограничений принцип справедливости судопроизводства и право на неприкосновенность частной жизни не только предполагаемых преступников, но даже жертв могут быть нарушены.
The Special Rapporteur is also concerned about reports of Government activities that seemingly infringe on freedom of expression and the right to information. Специальный докладчик также испытывает озабоченность в связи с сообщениями о действиях правительства, которые, как представляется, ущемляют свободу выражения мнения и право на информацию.
Furthermore, it welcomed legislation introduced in 2010 recognizing the right of indigenous people to bilingual and intercultural education. Более того, он приветствовал принятое в 2010 году законодательство, признающее право коренных народов на двуязычное и межкультурное образование.
The new Moroccan constitution, adopted in 2011, enshrines the right to life in article 20. В новой Конституции Марокко, принятой в 2011 году, право на жизнь закреплено в статье 20.
Any person sentenced to death shall have the right to appeal to a court of higher jurisdiction. Каждый приговоренный к смертной казни имеет право на подачу апелляции в суд высшей инстанции.
That right first arose in the context of cases of missing persons in connection with conflict. Это право впервые было упомянуто в контексте дел лиц, пропавших без вести в связи с конфликтом.
The human right to water and sanitation offers exemplary illustrations of the significance of these principles. Право человека на воду и санитарию представляет собой яркий пример важности этих принципов.
It is an entitlement as a statutory right and becomes a social benefit when utilized. Это право является законным и в случае его использования преобразуется в социальное пособие.
Article 3, which is central to the Declaration, reaffirms the right of indigenous peoples to self-determination. Статья З, занимающая центральное место в Декларации, подтверждает право коренных народов на самоопределение.
For example, Ecuador has recognized, as fundamental human rights in its Constitution, the right to natural resources and water. Так, Эквадор признал в своей Конституции в качестве основного права человека право на природные ресурсы и воду.
The right to life is the precondition for the full realization of human dignity and the effective exercise of all human rights. Право на жизнь является предпосылкой для всестороннего развития человеческого достоинства и эффективного осуществления всех прав человека.
At the domestic level, the right to information informs the broader set of rights to political participation. На внутригосударственном уровне право на информацию создает основу для целого ряда прав на участие в политической жизни.
The obligation to uphold this right has been recognized to include not only protection from violations but also investigation into violations. Признано, что обязанность охранять это право включает не только защиту от нарушений, но и их расследование.