Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Moreover, the principle only becomes relevant in so far as expulsion interferes with a right that is protected under the treaty, such as the right to family life. Более того, этот принцип становится релевантным только постольку, поскольку высылка нарушает право, которое защищено согласно договору, такому как право на семейную жизнь.
The view has been expressed that the right of a State to expel an alien does not necessarily include the right to determine the destination of the alien. Было выражено мнение о том, что право государства высылать иностранца не обязательно включает право определять место назначения его высылки.
Employment Law of the RoM has implemented "right to involvement in active employment policy" as a fundamental right of unemployed persons. Закон о занятости РЧ реализует «право на участие в активной политике в области занятости» как основное право безработных.
The right to health obliges States to take into account HIV/AIDS in respecting, protecting and fulfilling the right to health. Право на здоровье обязывает государства в процессе уважения, защиты и осуществления права на здоровье учитывать фактор ВИЧ/СПИДа.
Even if there were a "human right to self-defence", it would not negate the State's due diligence responsibility to maximize protection of the right to life for the society through reasonable regulations on civilian possession of weapons. Даже при гипотетическом существовании некого "права человека на самооборону" оно не умаляло бы обязанность государства с должным усердием максимально обеспечивать в обществе право на жизнь посредством принятия разумных норм, регулирующих порядок владения оружием гражданскими лицами.
Federal Indian law established that the right of tribes to self-determination meant their right to go about their business in accordance with their own governmental systems as political entities maintaining Government-to-Government relations with the United States. Действительно, федеральный закон об индейцах устанавливает, что под правом на самоопределение племен понимается их право исполнять свои функции согласно их собственным системам управления как политическим субъектом, которые поддерживают с Соединенными Штатами отношения на уровне правительств.
The Millennium Development Goals were, in a sense, rooted in the Vienna Declaration, which had reaffirmed that the right to development was a universal and inalienable right. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, уходят, в определенном смысле, корнями в Венскую декларацию, в которой было подтверждено, что право на развитие является универсальным и неотъемлемым правом.
Efforts to combat terrorism must be conducted in accordance with human rights standards, including the most basic human right: the right to life. Усилия по борьбе с терроризмом должны осуществляться в соответствии со стандартами в области прав человека, включая самое основное право человека - право на жизнь.
The most fundamental human right, the right to life, was being violated on a daily basis in the Occupied Territories. Самое основное право человека - право на жизнь - нарушается на оккупированных территориях ежедневно.
In 1893, the United States Supreme Court recognized the right of expulsion as an inherent and inalienable right of every State as follows: В 1893 году Верховный суд Соединенных Штатов Америки признал право на высылку неотъемлемым и неотчуждаемым правом каждого государства следующим образом:
In light of the substantive and procedural limitations on the right of expulsion under contemporary international law, which will be examined throughout this paper, it appears doubtful that this right may still be considered as "nearly unlimited". С учетом материально-правовых и процессуальных ограничений, установленных в отношении права на высылку в соответствии с современным международным правом, которые будут рассматриваться во всем данном документе, представляется сомнительным, что это право все еще может считаться "почти неограниченным".
The right of a State to expel aliens is one of the most common examples given of an otherwise lawful right which may be exercised in an unlawful manner constituting an abuse of rights. Право государства высылать иностранцев является одним из наиболее распространенных примеров, приводимых в отношении в иных обстоятельствах законного права, которое может осуществляться незаконным образом, что представляет собой злоупотребление правами.
The right of territorial asylum is understood to mean the right of a State of refuge to grant shelter or protection on its territory to a foreigner who requests it. Под правом территориального убежища понимается право государства убежища предоставлять иностранцу в соответствии с его ходатайством приют или защиту на своей территории.
Under the Indian Constitution every one has the right to move the Supreme Court for the violation of a fundamental right under Article 32. Согласно Конституции Индии, любой человек в соответствии со статьей 32 имеет право возбудить иск в Верховном суде в случае нарушения одного из его основных прав.
The principle of equal treatment is an established feature of constitutional law in Europe: the right to formal and substantive equality is a universal right, widely represented in the acquis communautaire. Принцип равного обращения является характерной чертой конституционного права Европы: право на формальное и субстантивное равенство является универсальным правом, широко представленным в активе Европейского сообщества.
In particular, articles 26 and 29, respectively, of the Korean Constitution provide a right to petition and a right to claim from the State compensation. Так, статьи 26 и 29 Конституции Кореи предусматривают соответственно право на петицию и право добиваться компенсации от государства.
9.4 The author considers that "political and religious neutrality" is adequately preserved in open democratic societies that guarantee people's right to freedom of expression, including the right to publish textbooks. 9.4 Автор полагает, что "политическая и религиозная нейтральность" обеспечивается адекватным образом в открытых демократических обществах, которые гарантируют право граждан на свободу выражения мнений, включая право издавать учебники.
Also included here is the right to use operational aids for search and surveillance and the right to use coercive means and firearms. Также имеется право применять оперативные средства для поиска и ведения наблюдения и право использовать меры принуждения и применять огнестрельное оружие.
The right to self-defence was acknowledged in the Charter of the United Nations, and it was widely recognized that States had the right to develop collective security systems. Право на самооборону признается в Уставе Организации Объединенных Наций, и широко признается, что государства имеют право создавать системы коллективной безопасности.
Article 14 guarantees the right to seek asylum and article 15 guarantees the right to a nationality. Статья 14 гарантирует право искать убежище, а статья 15 - право на гражданство.
The right to food means primarily the right to be able to feed oneself with dignity, and therefore requires, inter alia, taking positive action to protect adequate livelihoods, particularly where there are few alternatives. Право на питание в первую очередь означает право на достойный уровень пропитания, и поэтому оно требует принятия позитивных мер по защите надлежащих средств к существованию, в частности если альтернатив очень мало.
These include the right to own land and the right to vote for local and regional elected officials. К ним относятся право на владение землей и право голосовать на местных или региональных выборах.
The right to food is the inherent human right of every woman, man, girl and boy, wherever they live on this planet. Право на питание - неотъемлемое право каждого человека - женщины, мужчины, девочки и мальчика, где бы они ни жили на нашей планете.
Ms. Sokpoh-Diallo (Togo) said that the right to education was a fundamental right, and her Government was committed to ensuring equal education for girls. Г-жа Сокпох-Диалло (Того) говорит, что право на образование является одним из основополагающих прав, и правительство ее страны привержено делу обеспечения равного доступа к образованию для девочек.
It was just as unacceptable that certain Powers were trying to replace the right to independence with the right to self-determination, while the two rights could not and must not be assessed separately from one another. Совершенно неприемлемо, что некоторые державы пытаются подменить право на независимость правом на самоопределение, в то время как ни одно из этих двух прав не может и не должно рассматриваться отдельно друг от друга.