| All women have the right to be free from violence in the public and private spheres. | У каждой женщины есть право не подвергаться насилию в общественной и частной жизни. | 
| This recommendation reaffirms that social security is a human right and provides guidance to States in providing and extending social security. | В этой рекомендации еще раз подтверждается, что человек имеет право на социальную защиту, и содержится руководство для государств по обеспечению и предоставлению социальной защиты. | 
| Human rights law recognizes women's right to access abortion services | В праве прав человека признается право женщины на доступ к услугам по искусственному прерыванию беременности | 
| Such a policy framework reflects universal human rights and young people's right to a fair share of national investment. | Такая стратегия отражает универсальные права человека и право молодых людей на справедливую долю в национальных инвестициях. | 
| These realities are unacceptable, and adolescents and youth have a right to be healthy and live free from violence and coercion. | Такие явления неприемлемы, и подростки и молодые люди имеют право на здоровую жизнь, свободную от насилия и принуждения. | 
| Access to knowledge is the right of every human being. | Доступность знаний - право каждого человека. | 
| The Government firmly upholds the right of children to education, irrespective of their race or ethnic origin. | Правительство твердо отстаивает право детей на образование независимо от их расы или этнического происхождения. | 
| All children have the right to 12 years of free and universal basic education. | Все дети имеют право на двенадцатилетнее бесплатное и всеобщее базовое образование. | 
| 13.54 We fully respect the right of NCS children to use their own languages and to enjoy their own culture. | 13.54 Мы в полном объеме соблюдаем право НВКЯ учащихся на использование своих родных языков и культуры. | 
| The woman also retains her right to free health care and benefits in kind. | Кроме того, женщина имеет право на бесплатное лечение и на пособия в натуральной форме. | 
| The right to education is recognized in the preamble to the Constitution. | Право на образование признается в преамбуле к Основному закону. | 
| The right to strike is fully recognized in Gabon. | Право на забастовку признано в Габоне безусловно. | 
| State employees have the right to various health-related benefits, including consultations and health-care packages. | Государственные служащие имеют право на различные выплаты в связи с болезнью, в том числе на оплату врачебных консультаций и других медицинских услуг. | 
| Within the framework of compulsory schooling, parents have the right to decide upon the moral and religious education of their children. | Родители имеют право в рамках обязательного школьного обучения принимать решение в отношении нравственного и религиозного воспитания своих детей. | 
| The right to strike has been conducted by several labour unions in Indonesia. | Право на забастовку было использовано несколькими профсоюзами Индонезии. | 
| If the participant passes away, his/her heir has the right to receive the benefit of old age insurance. | В случае кончины участника программы его наследник имеет право на получение выплат по линии страхования по старости. | 
| Nevertheless, central and provincial government is also obliged to implement programmes and activities to guarantee the right to water. | Тем не менее центральное правительство и органы управления провинций также обязаны осуществлять программы и меры с целью гарантировать право на воду. | 
| The Government of Indonesia recognizes the right of people to cultural life, science and all that derived from their development. | Правительство Индонезии признает право народа на культурную жизнь, науку и на все, что дает их развитие. | 
| ECHR Protocol 1 includes the protection of property and the right to education. | Протокол 1 к ЕКПЧ предусматривает защиту собственности и право на образование. | 
| Parental benefit ensures the mother and father the right to receive income during their leave of absence. | Право матери и отца на получение дохода в период их отпуска обеспечивается с помощью родительского пособия. | 
| The right to food also encompasses food safety. | Право на продовольствие охватывает также и безопасность продуктов питания. | 
| For properties without direct access to surface water or ground water this right may be expropriated. | Владельцы недвижимости, не имеющие прямого доступа к наземным или грунтовым водам, могут осуществлять это право в принудительном порядке. | 
| This right applies to adults as of the year they become 25 years of age. | Это право предоставляется взрослым, начиная с года, в который им исполняется 25 лет. | 
| Each citizen has the right to free basic health services from the State as provided in law. | Каждый гражданин имеет право на бесплатную базовую медицинскую помощь со стороны государства, параметры которой определены в законодательстве. | 
| The GON affirms and respects the right to self-determination as mentioned in article 1 of the Covenant. | ПН отстаивает и уважает право на самоопределение, провозглашенное в статье 1 Пакта. |