Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
During the reporting period, there have been no difficulties affecting the right of individuals and bodies to establish and direct educational institutions or the right to choose a school. В течение рассматриваемого периода не возникало никаких трудностей, затрагивающих право частных лиц и органов создавать учебные заведения и руководить ими или право выбирать школу.
The first argument was to the effect that these provisions recognize only "a right to an adequate standard of living", but not a right to housing. Первый аргумент сводился к тому, что эти положения признают лишь "право на надлежащий жизненный уровень", а не право на жилье.
Article 99 establishes the right to own property in the following terms: The right to own property is guaranteed. Право собственности закреплено в статье 99, которая гласит: Гарантируется право собственности.
"The right of control under a contract of carriage may be exercised by the controlling party only and means the right to "Право распоряжаться грузом в соответствии с договором перевозки может быть предоставлено только распоряжающейся стороне и означает право:
A. The right to education as a social right А. Право на образование как социальное право
In parallel, the Constitution ensures the right to bargain and the employees' right to stage strikes and other forms of protest. Помимо этого, Конституция гарантирует право на ведение трудовых переговоров и право лиц, работающих по найму, на организацию забастовок и других форм протеста.
In this broader sense, the right to adequate food is to be understood as the right to adequate food and nutrition. В этом широком контексте право на достаточное питание должно толковаться как право на достаточное продовольствие и питание.
He added that the resolution failed to acknowledge the right of Bosnia and Herzegovina to self-defence - "a right which has been denied for far too long". Он добавил, что в резолюции не признается право Боснии и Герцеговины на самооборону, "право, которого она лишена уже слишком долго".
For these reasons, I believe that the Commission on Human Settlements should unequivocally reject any suggestion that the right to adequate housing is not a human right. По этим причинам я полагаю, что Комиссия по населенным пунктам должна недвусмысленно отклонить любой тезис о том, что право на надлежащее жилье не является правом человека.
Article 84 states the universal right to work on a basis of equality: Everyone has a right to work. Право каждого человека на труд провозглашено в статье 84, которая гласит: Каждый имеет право на труд.
In 1995, the right of trading or practising a profession was introduced as a new fundamental right and liberty in the Instrument of Government (chap. 2, sect. 20). В 1995 году в качестве нового основополагающего права в Законе о форме государственного правления (статья 20 главы 2) было закреплено право заниматься каким-либо ремеслом или профессией.
No question of collective rights, such as the right to strike, was involved; they were merely exercising the right to be different from other groups in the country. При этом не возникает никакого вопроса о таких коллективных правах, как право на забастовку; эти меньшинства лишь пользуются правом отличаться от других групп в стране.
Other members observed that the title of the draft guideline ought to read "The right to formulate reservations", for both linguistic and substantive reasons, since it sought to define a right that was nevertheless dependent on certain conditions established by the Vienna regime. Другие члены Комиссии отметили, что название этого проекта руководящего положения как по лингвистическим причинам, так и по соображениям существа следует читать скорее как "право формулировать оговорки", поскольку речь идет об определении права, зависящего тем не менее от некоторых условий, установленных Венским режимом.
Since the Copenhagen Summit, the right to development had come to be accepted as a basic human right and the link between social and economic development had been strengthened. После Копенгагенской встречи на высшем уровне право на развитие было признано основным правом человека, и взаимосвязь между социальным и экономическим развитием усилилась.
In every case, the right to civil status extends the right to life to thousands of children (girls in particular) who live in extreme poverty. В любом случае право на гражданскую правосубъектность является продолжением права на существование тысяч детей (и особенно девочек), живущих в условиях крайней нищеты.
He said that many Governments objected to the recognition of the right of self-determination due to fear that it would imply a right to secession from existing States. Он указал, что многие правительства выступают против признания права на самоопределение из-за опасения, что оно может предполагать право на отделение от существующих государств.
The constitution of the World Health Organization (WHO) recognizes the right to health as a fundamental human right and focuses on vulnerable countries and population groups as an integral part of its activities. В уставе Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) право на здоровье признается в качестве одного из основных прав человека и главное внимание уделяется уязвимым странам и группам населения как одному из составных элементов деятельности Организации.
7.11 Under international law, the right to work does not confer a right to work in the position of one's choice. 7.11 Согласно международному праву, право на труд не означает права на получение работы по собственному выбору.
It is particularly acute in the case of the right to development, where the vital question is how that right can be implemented on the ground. Это особенно верно в отношении права на развитие, в связи с которым встает жизненно важный вопрос о том, как это право может быть осуществлено на деле.
The right to protection of the environment and health was included as a basic right in the Constitution of the Slovak Republic. Право на охрану окружающей среды и на охрану здоровья определено в конституции Словацкой Республики.
Any person has the right to make a complaint to the Supreme Court where his/her fundamental right to protection from torture has been violated. Любое лицо, чье основополагающее право на защиту от пыток было нарушено, имеет право подать жалобу в Верховный суд.
The 1947 Constitution guaranteed some of these States a right to secession after a trial period - a right which the 1974 Constitution abolished. Конституция 1947 года гарантировала некоторым из этих областей право на выход из Союза после испытательного периода; это право было упразднено Конституцией 1974 года.
Is there any right more fundamental than the right to life and to dignity? Существует ли более основополагающее право, чем право на жизнь и человеческое достоинство?
In addition, detainees had a right to see a lawyer immediately and to be informed of that right, together with the reasons for their detention, during their initial interrogation. Кроме того, задержанный имеет право на незамедлительную встречу с адвокатом и в ходе первого допроса его обязаны поставить в известность о том, что такое право у него имеется и о причинах его задержания.
In paragraph 3, the question was who had the right to request the disqualification of a judge, and whether that right should be extended to an interested State. В пункте З вопрос состоит в том, кто имеет право просить об отводе судьи и должно ли это право распространяться на заинтересованное государство.