| The right to development is a right to a process of improvement of well-being when all fundamental freedoms and human rights are realized. | Право на развитие представляет собой право на участие в процессе улучшения благосостояния при условии осуществления всех основных свобод и прав человека. | 
| The right to health is not a right to be healthy. | Право на здоровье отнюдь не означает право быть здоровым. | 
| The right to stand for election and the right to vote are substantively linked. | Право быть избранным и право голоса, по существу, взаимосвязаны. | 
| Many indigenous peoples understand the right to adequate food as a collective right. | Многие коренные народы понимают право на достаточное питание как право коллективное. | 
| The political right to freedom of expression and the social right to poverty alleviation are both fundamental rights. | Политическое право на свободу выражения мнения и социальное право на облегчение бремени нищеты относятся к фундаментальным правам человека. | 
| While most national constitutions formally guarantee the right to freedom of assembly, in many cases this right has subsequently been restricted through secondary legislation. | Хотя большинство национальных конституций формально гарантируют право на свободу собраний, во многих случаях это право затем ограничивается подзаконными актами. | 
| The right of individuals to free movement does not imply a right of entry or stay. | Право отдельных лиц на свободу передвижения не подразумевает право на въезд или пребывание. | 
| The cultural right that was directly covered by a mandate was the right to education. | Культурным правом, которое непосредственно охвачено одним из мандатов, является право на образование. | 
| The legitimate right to a defence must not be mistaken for an absolute right to have all kinds of tests performed. | Не следует путать законное право на защиту с абсолютным правом требовать приобщения к делу всякого рода доказательств. | 
| Nonetheless, the right to self-determination did not translate into a right to violence. | Однако право на самоопределение не дает права на насилие. | 
| Promoting that right as an integral part of the Council's agenda would ensure that all stakeholders enjoyed the right to development. | Поощрение этого права в качестве неотъемлемой части повестки дня Совета будет гарантировать право на развитие всем заинтересованным сторонам. | 
| In particular, it is important to ensure the right to be heard, which is a fundamental human right. | В частности, необходимо обеспечить право быть выслушанным, которое является основным правом человека. | 
| It is generally accepted that the right to development is also a fundamental right that national Governments have a primary responsibility to ensure. | Повсюду признается, что право на развитие также является одним из основных прав человека, и национальные правительства несут главную ответственность за его обеспечение. | 
| The service also stressed the right of all peoples to self-determination as a fundamental human right. | Служба также подчеркивала право всех народов на самоопределение в качестве одного из основополагающих прав человека. | 
| The Convention enshrines the right to the truth as an independent right. | В Конвенции право знать правду провозглашается в качестве самостоятельного права. | 
| We believe that this right cannot be reduced simply to the right to independence. | Мы считаем, что это право не должно сводиться лишь к праву на независимость. | 
| Freedom of expression was a personal right and press freedom served as an institutional guarantee of that right. | Свобода слова - это личное право, а свобода прессы является институциональной гарантией этого права. | 
| The organization also argued that a suspect's right to meet with an attorney was a basic right. | Эта организация также утверждала, что право подозреваемого на встречу с адвокатом является одним из основных прав. | 
| The draft Constitution guaranteed the right to health, which was recognized as a fundamental right of all citizens. | Проект конституции гарантирует право на охрану здоровья, которое признается в качестве одного из основных прав всех граждан. | 
| In accordance with the new legislation the right holder will have the right to inspect the goods and take samples accordingly. | В соответствии с новым законодательством правообладатель будет иметь право на осмотр товаров и взятие образцов, соответственно. | 
| The right to food and the right to development were crucial rights that deserved urgent attention by the international community. | Право на питание и право на развитие являются чрезвычайно важными правами, которые заслуживают первоочередного внимания со стороны международного сообщества. | 
| First, it recognized the legitimate right of people to resist an occupying power and clearly differentiated between terrorists and those exercising that right. | Во-первых, в ней признается законное право народа на оказание сопротивления оккупирующей державе и проводится четкое различие между террористами и теми, кто осуществляет это право. | 
| The right to development is a self-standing right. | Право на развитие - это самостоятельное право. | 
| The right to food is a universal right. | Право на питание - это универсальное право. | 
| The right of donation is a legitimate right of both art collectors and their heirs. | Право дарения произведений искусства собирателями и наследниками - законное право тех и других. |