In Britain the right to self-determination is considered sacrosanct. |
«В Великобритании право на самоопределение считается священным. |
But being here this week has vividly and practically demonstrated why this right is so revered... |
Однако пребывание здесь на этой неделе наглядно и практически продемонстрировало, почему это право является столь почитаемым... |
As long as you wish to maintain your links to Britain we will protect your right to do so... |
До тех пор, пока вы желаете сохранять связи с Великобританией, мы будем защищать ваше право делать это... |
Gibraltar belonged to the Gibraltarians, and the Government of the United Kingdom would continue to defend their inalienable right to self-determination. |
Гибралтар принадлежит гибралтарцам, и правительство Соединенного Королевства будет продолжать защищать их неотъемлемое право на самоопределение. |
However, the people of Puerto Rico were still unable to exercise that right. |
Вместе с тем, народ Пуэрто-Рико по-прежнему не может осуществить это право. |
It was time to respect the Puerto Rican people's inalienable right to self-determination. |
Настало время соблюсти неотъемлемое право народа Пуэрто-Рико на самоопределение. |
All Puerto Ricans had a right to defend their human rights and national sovereignty. |
Все пуэрториканцы имеют право защищать свои права человека и национальный суверенитет. |
For decades the Committee had been adopting resolutions recognizing Puerto Rico's right to self-determination and independence, to no avail. |
На протяжении десятилетий Комитет принимает резолюции, признающие право Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость, которые по-прежнему не выполняются. |
Her Group supported the right of all Puerto Ricans to self-determination and independence from the United States. |
Представляемая ею Группа поддерживает право всех пуэрториканцев на самоопределение и независимость от Соединенных Штатов. |
Mr. Demekhin (Russian Federation) said that his Government consistently advocated the right of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence. |
Г-н Демехин (Российская Федерация) говорит, что его правительство последовательно отстаивает право народов несамоуправляющихся территорий на самоопределение и независимость. |
Practices such as the destruction of agricultural land prevented Syrians from realizing their right to development. |
Такие действия, как уничтожение сельскохозяйственных угодий, не позволяют сирийцам реализовать свое право на развитие. |
Furthermore, States have the obligation to respect, protect and fulfil the right to health, including access to medicines. |
Наряду с этим государства несут обязанность уважать, защищать и осуществлять право на здоровье, в том числе доступ к лекарствам. |
Among regional instruments, the right to free legal assistance is recognized in both the European and Inter-American systems. |
Что касается региональных договоров, то право на бесплатную правовую помощь признается как в европейских, так и в межамериканских правовых системах. |
The right to legal aid is subject to two conditions. |
Право на правовую помощь осуществляется при соблюдении двух условий. |
A right to international solidarity has the potential to progressively create such an environment. |
Право на международную солидарность способно постепенно создать такие условия. |
People in need have a right to assistance and this generates an obligation for others. |
Нуждающиеся люди имеют право на помощь, и это порождает соответствующее обязательство для других. |
The right to development cannot be realized in a poor country if there is no international solidarity. |
Право на развитие не может быть осуществлено в бедной стране при отсутствии международной солидарности. |
A number of witnesses have accused MNLA and MUJAO combatants of violating the right to life. |
Многие свидетели обвинили комбатантов НДОА и ДЕДЗА в посягательствах на право на жизнь. |
The right to health was important, because being a human was not possible without being healthy. |
Право на здоровье важно, поскольку невозможно быть человеком, не будучи здоровым. |
National legislation should be in line with the State's obligation to respect, protect and fulfil the right of the child to health. |
Национальное законодательство должно соответствовать обязательству государства уважать, защищать и осуществлять право ребенка на здоровье. |
The right of the child to health had to be integrated into each stage of this policy cycle. |
Право ребенка на здоровье должно быть интегрировано в каждый этап этого политического процесса. |
Restrictions had been identified on certain rights, including the right of refugees to education. |
Были выявлены ограничения в отношении нескольких прав, включая право беженцев на образование. |
The Constitution guarantees the right to assemble peacefully, without weapons, and to hold meetings, rallies, demonstrations, marches and pickets. |
Конституция гарантирует право собираться мирно, без оружия, проводить собрания, митинги, демонстрации, шествия и пикетирование. |
Concerning health, the following were mentioned: the right to access care and long-term care; the right to health care and mental health; the right to vital drugs and the right to social services were singled out. |
В связи со здравоохранением были особо выделены следующие права: право на первичный и долгосрочный уход, право на охрану физического и психического здоровья, право на жизненно важные лекарственные препараты и право на социальные услуги. |
With regard to dignity, the right to respect for privacy; the right to freedom from abuse and violence; the right to physical security; and the right to end of life, to life and dignified death. |
Что касается достоинства, то были упомянуты право на неприкосновенность частной жизни, право на свободу от жестокого обращения и насилия; право на физическую безопасность; и право на жизнь, достойное окончание жизни и достойную смерть. |