Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Minorities had a right to autonomy as an expression of their internal self-determination; but this did not give them a right to secede or to undermine the bases of the policy within which they had their existence. Право меньшинств на автономию находит свое выражение в форме внутреннего самоопределения; однако это не дает им права отделяться и подрывать основы политики, в рамках которой они существуют.
The right to education is a fundamental human right that must be guaranteed to all women and men by the State as a public service. Право на образование является основополагающим правом человека, которое должно быть гарантировано всем женщинам и мужчинам со стороны государства в качестве одной из его функций.
Mr. Osmani (Afghanistan): In relation to the comments made by Pakistan, my delegation wishes to reserve its right to make a statement in right of reply at a subsequent meeting. Г-н Османи (Афганистан) (говорит по-английски): В отношении замечаний, сделанных представителем Пакистана, моя делегация желает зарезервировать за собой свое право сделать заявление в порядке осуществления своего права на ответ на следующем заседании.
Such is the case in East Timor, a nation where all human rights are in jeopardy because a fundamental right - the right of a Non-Self-Governing Territory to choose its juridical status - has not yet been realized. Так обстоит дело в Восточном Тиморе, в Территории, где все права человека находятся в опасности потому, что не было реализовано одно из фундаментальных прав - право несамоуправляющейся территории избрать свой собственный юридический статус.
It should be understood that such a measure on conventional arms transfers should take into account the purposes and principles of the United Nations set forth in the Charter, including the right of States to acquire arms to exercise their inherent right to self-defence. Необходимо понимать, что такая мера в отношении поставок обычных вооружений должна учитывать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, в том числе право государств приобретать оружие для осуществления своего неотъемлемого права на самооборону.
With regard to the right to seek pardon or commutation of a sentence, article 34 of the Constitution gives the President the right to grant a pardon. Что касается права просить о помиловании или о смягчении приговора, то согласно статье 34 Конституции право выносить помилование принадлежит Президенту.
Thus, together with the right to dignity and honour which existed earlier, the right to protection of business reputation has now been introduced. Так, наряду с ранее существовавшим правом на защиту чести и достоинства, сейчас введено и право на защиту деловой репутации.
The right to peaceful assembly, side-by-side with the right to unhindered freedom to hold and express opinions, has received full expression during the report period. Право на мирные собрания, наряду с правом беспрепятственно придерживаться и свободно выражать свое мнение, в наибольшей мере получило свою реализацию в отчетном периоде.
The right to development must be considered, henceforth, as a fundamental human right, and thus be given priority attention by the international community. Право на развитие должно рассматриваться с этого момента как одно из основных прав человека, и, следовательно, международное сообщество должно уделять ему первоочередное внимание.
She emphasized that women in Croatia had a right to participate in decision-making at all levels, a right which was upheld by the Constitution and recorded in law. Она также заявила, что женщины в Хорватии имеют право на участие в процессе принятия решений на всех уровнях, закрепленное в конституции и правовых нормах.
The right of peoples to self-determination, i.e., the right of independent peoples freely to choose their political, economic and social systems, remained valid. По-прежнему сохраняет свою актуальность право народов на самоопределение, т.е. право независимых народов свободно выбирать свои политические, экономические и социальные системы.
The right to health is a fundamental principle enshrined in article 51 of the Constitution, which states: All citizens have the right to protection of their health. Право на здоровье является одним из основных принципов, закрепленных в статье 51 Конституции, которая гласит: Все граждане имеют право на охрану своего здоровья.
The right to education is guaranteed by the Constitution, article 50 of which stipulates that The right to education is guaranteed. Право на образование гарантировано Конституцией, в статье 50 которой говорится: Право на образование гарантируется.
In its work the Fund has been careful to respect the sovereign right of self-determination, for this is the reflection of the individual right of choice at an international level. В своей работе Фонд стремится уважать суверенное право на самоопределение, поскольку это является отражением индивидуального права выбора на международном уровне.
As to the right to self-determination, that right was a fundamental principle of international law whereby society elected its political representatives to conduct public affairs, both internally and externally. В том, что касается права на самоопределение, это право является основополагающим принципом международного права, на основе которого общество избирает своих политических представителей для ведения государственных дел как внутренних, так и международных.
The people of Jammu and Kashmir, whose right to self-determination had been promptly recognized by the United Nations, were currently unable to exercise that right. Народ Джамму и Кашмира, для признания права которого на самоопределение Организации Объединенных Наций потребовалось совсем немного времени, и сегодня все еще не может осуществить это право.
He fully supported the view that human rights were universal and that the right to development was a basic human right which was essential for international cooperation. Оратор полностью поддерживает мнение о том, что права человека имеют универсальный характер и что право на развитие является одним из основных прав человека, которое имеет крайне важное значение для международного сотрудничества.
Not only is the right of members of national minorities to be informed in their own language guaranteed by the Constitution and laws, but the implementation of that right is financed from the budget. Право представителей национальных меньшинств получать информацию на родном языке не только гарантируется Конституцией и законами, но и на осуществление его выделяются финансовые ресурсы из государственного бюджета.
All Guatemalan citizens have the right to apply for public posts, and no one may be prevented from exercising that right if he possesses the qualifications and qualities required by law. Все граждане Гватемалы имеют право выдвигать свои кандидатуры на занятие государственных постов, причем никто не может помешать им в осуществлении этого права, если они удовлетворяют всем установленным законом требованиям и качествам.
(a) Legislation which gives substance to the right to housing in terms of defining the content of this right: а) Законодательство, наполняющее реальным содержанием право на жилище с точки зрения определения сущности этого права:
Viewing the right to veto as unavoidable at this time, Mongolia, nonetheless, would not be supportive of extending that right to other would-be permanent members. Рассматривая право вето как неизбежную необходимость в настоящее время, Монголия вместе с тем была бы против предоставления этого права другим потенциальным постоянным членам.
If I had moved my arm inches to the right this scar would have been right on my face. Если бы я немного сдвинул руку в право то шрам был бы прямо на моем лице.
11.3 Under article 19 of the Covenant, everyone shall have the right to freedom of expression; this right may be subjected to restrictions, conditions for which are set out in article 19, paragraph 3. 11.3 В соответствии со статьей 19 Пакта каждый человек имеет право на свободное выражение своего мнения; пользование этим правом может быть сопряжено с ограничениями, условия введения которых установлены в пункте 3 статьи 19.
The value of life is immeasurable for any human being, and the right to life enshrined in article 6 of the Covenant is the supreme human right. Жизнь любого человека бесценна, и право на жизнь, закрепленное в статье 6 Пакта, является высшим человеческим правом.
The lifting of sanctions against South Africa, for the mere economic advantage of investors, in a situation of genocide violates this fundamental human right - the right to life. Отмена санкций против Южной Африки в атмосфере геноцида, осуществленная лишь ради экономических интересов инвеститоров, нарушает основополагающее право человека - право на жизнь.