Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Please provide detailed information on the legal provisions regulating the right for women to retain their nationality when they marry a foreign man. Просьба предоставить подробную информацию о законодательных нормах, регулирующих право женщин сохранять свое гражданство, когда они выходят замуж за иностранца.
Under the country's labour law, the right to work and equal treatment are safeguarded for all workers, regardless of gender and age. Трудовое законодательство гарантирует всеобщее право на труд и равенство трудящихся вне зависимости от пола и возраста.
The right of equal opportunity must be enforced when medical services are used. При пользовании медицинскими услугами должно обеспечиваться право на равенство возможностей .
Rural women have the right and the opportunity to participate in all forms of community activities. В Казахстане сельские женщины имею право и возможность участвовать во всех видах коллективной деятельности.
The right of single parents to child support from the other parent is made use of quite effectively in practice. Право одиноких родителей на поддержку детей со стороны другого родителя достаточно эффективно используется на практике.
Article 24 of the Constitution guarantees the right to a profession and to an employment for women. Право на профессию и занятость женщин гарантировано Конституцией Республики Казахстан (статья 24).
The Legislation of the Republic of Moldova provides for legal measures to combat discrimination, including the right to seek legal protection. Законодательство Республики Молдова предусматривает правовые меры по борьбе с дискриминацией, в том числе право на получение юридической защиты.
This right is not affected by any social, cultural and economic factors. На это право не влияют ни социальные, ни культурные, ни экономические факторы.
Each spouse has the right to continue or to independently choose his/her occupation and profession. Каждый супруг имеет право продолжать свою работу или самостоятельно выбирать род деятельности и профессию.
Where necessary and reasonably practicable, this includes the right to a competent interpreter. Когда необходимо и практически возможно, это включает право на услуги компетентного переводчика.
Contrary to the past practice, the amendments to the FCR provide right of bail to the accused. В отличие от прошлой практики поправки к П-П-П-П предусматривают право поручительства за обвиняемого.
They have also been given the right to election through joint electorate system. Им также предоставлено право на избрание по системе совместного электората.
Article 42: The State shall afford citizens the right to vote and to stand for election in accordance with the law. Статья 42: Государство гарантирует гражданам право голоса и возможность быть избранным в соответствии с законом.
Article 44: The right of citizens to freedom of assembly is established by law. Статья 44: Право граждан на свободу собраний гарантируется законом.
Article 46: Every person has the right to communicate with the public authorities. Статья 46: Каждый имеет право обращаться к властям.
The law shall establish the procedures and conditions under which this right may be exercised. Закон также определяет процедуры и условия, в соответствии с которыми это право может осуществляться.
Women and men have the right to seek legal recourse in all courts in Qatar. Женщины и мужчины имеют право на обращение во все суды в Катаре.
The complainant has the right to then lodge the complaint with the administrative division of a first instance court. Истец имеет право направить затем эту жалобу вместе с административным решением в суд первой инстанции.
According to the sharia, husbands have the right to look after their wives' affairs. В соответствии с шариатом мужья имеют право следить за делами своих жен.
Article 57 of the Family Act states that wives have the right to protection of their property. Статья 57 Закона о семье постановляет, что жены имеют право на защиту своей собственности.
The right to inherit is afforded to men and women and regulated by the sharia. Мужчины и женщины имеют право на наследование, которое регулируется шариатом.
Article 1 of the Employment Act provides that citizens have the exclusive right to use their capabilities for productive, creative work. В статье 1 Закона о занятости установлено, что гражданам принадлежит исключительное право распоряжаться своими способностями к производительному, творческому труду.
In general, women's right to own land was not widely recognized because of local cultural values. В целом право женщин на землю не имеет широкого признания из-за местных культурных ценностей.
In 2009, the Government had legalized the right of women to file for divorce in religious courts free of charge. В 2009 году правительство законодательно закрепило право женщин бесплатно подавать на развод в религиозных судах.
The shows are dedicated to the current position of women in society and possibilities of exercising their right to employment and economic entrepreneurship. Данные передачи были посвящены нынешнему положению женщин в обществе и возможностям осуществлять свое право на труд и экономическое предпринимательство.