| These representatives would have the right to control taxes and the right to make to represent the common people. | Эти представители имели право контролировать налоги и право представлять интересы простых людей. |
| All personnel have the right to exercise the inherent right of self-defence. | Все военнослужащие могут осуществлять свое неотъемлемое право на самооборону. |
| Persons living in extreme poverty have a right to health, and the State must guarantee the appropriate exercise of that right. | Лица, живущие в крайней нищете, имеют право на здоровье, и государство должно гарантировать надлежащее осуществление этого права. |
| Like other fundamental human rights, the right to freedom of religion remains primarily an individual right. | Как и другие основополагающие права человека, право на свободу религии является прежде всего индивидуальным правом. |
| The right to vote had a collective dimension - the right to have at least some chance of securing a majority. | У права голоса есть коллективное измерение право иметь по крайней мере определенный шанс получить большинство. |
| Each citizen has the right to make use of natural facilities falling under the people's right of ownership in accordance with the law. | Каждый гражданин имеет право пользоваться природными объектами права собственности народа согласно закону. |
| Citizens' right to housing is protected by law, and actions that obstruct the exercise of this right are prohibited. | Право граждан охраняется законом, запрещаются действия, препятствующие гражданам в осуществлении их права на жилье. |
| Women shall have the right to fully enjoy their right to sustainable development. | Женщины имеют право на полномерное осуществление своего права на устойчивое развитие. |
| Just as the right to health has to be seen in this broader normative context, so do right to health indicators. | Как право на здоровье, так и показатели осуществления этого права следует рассматривать в более широком нормативном контексте. |
| The right to food requires that this right be respected, protected and fulfilled for all people, including marginalized fishing communities. | Право на питание требует, чтобы оно соблюдалось, охранялось и осуществлялось в отношении всех людей, включая занимающиеся рыболовством общины, живущие в неблагоприятных условиях. |
| Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for exercising their right to development. | Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии в целях осуществления своего права на развитие. |
| Just next to this staging, the milestones right to enter 201 right Trestioara valley. | Просто рядом с этой постановки, вехи права на въезд в 201 Trestioara право долине. |
| Trade unions must be granted the right to strike, provided that this right is exercised in accordance with the law. | Профсоюзам должно быть предоставлено право на проведение забастовок при условии его осуществления в соответствии с законом. |
| The right to food places obligations on the State to respect, protect and fulfil the right to food. | Право на питание предусматривает обязанность государства его уважать, защищать и реализовывать на практике. |
| If the court establishes that the right being violated is a fundamental right, it applies strict scrutiny. | Если суд устанавливает, что нарушенное право является основным, он применяет строгую проверку. |
| That right necessarily implies a right of indigenous peoples to pursue their own initiatives for resource extraction within their territories if they so choose. | Это право обязательно предполагает право коренных народов осуществлять собственные инициативы по добыче природных ресурсов на своих территориях, если они так решат. |
| The right to do irreparable harm is a blood right. | Право наносить непоправимый вред - это наше наследственное право. |
| The right to live is the most basic right of all human beings. | Право на жизнь - самое основное право всех людей. |
| The right of a State to permanent sovereignty over its natural resources and the right to development could also be affected. | Право государства на постоянный суверенитет над его природными ресурсами и право на развитие также могут быть затронуты. |
| The draft declaration does not establish this primordial right, but serves as an affirmation of that pre-existing right. | Проект декларации не устанавливает это исконное право, а подтверждает соответствующее ранее существовавшее право. |
| State employees would be granted the right to engage in collective bargaining, but would have no right to strike. | Государственным служащим будет предоставлено право участвовать в коллективных переговорах, но они не будут иметь никакого права на забастовку. |
| Beatrix stated that the right to free speech does not automatically mean the right to offend. | Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять. |
| It is clear that the right against discrimination is a fundamental human right. | Тем самым право собственности отнесено к одному из основных прав человека. |
| Finally, the government also continued to reserve the right of compulsory purchase of copyrights, but this right was not often exercised. | Наконец, государство также продолжало иметь право принудительной покупки авторских прав, но оно применялось нечасто. |
| The right to freedom and security of person is stipulated in article 25 of the Constitution as a fundamental right. | Право на свободу и личную неприкосновенность закреплено в статье 25 Конституции в качестве основополагающего права. |